English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Видела что

Видела что traduction Espagnol

5,693 traduction parallèle
Ты видела что произошло со мной, когда я сделала это.
Ya viste lo que me ocurrió a mí cuando lo hice.
- Видела что?
- ¿ Ver el qué?
И ты пытаешься убедить меня, что я ничего не видела.
Y trataste de convencerme de que no vi nada.
Молли, когда ты умерла, что ты видела?
Molly, cuando moriste, ¿ qué viste?
Я видела, что тебе он не по нраву.
Vi tu repugnancia por ello.
Я не знаю, что я видела.
No sé lo que vi.
Думала, я всякого повидала за свою практику, но этот мальчик с ночными кошмарами хуже всего, что я видела.
Pensé que estaba viendo un caso de psicología, este niño con terrores nocturnos, pero es mucho peor que eso.
И видела, что тебя там не было.
Vi que no estabas.
Ты видела, на что способен Алтон.
Ya has visto lo que Alton puede hacer.
Я хочу чтобы ты оставалась спокойной, когда увидишь здесь кое-что, чего раньше не видела.
Necesito que mantengas la calma lo que estás a punto ver es algo que nunca has visto antes.
"За все года, что я знаю этого человека, я видела лишь доброго, мягкого мужчину, которому я не побоялась бы доверить жизни своих детей".
"En estos años que hace que conozco a este hombre, solo he visto a un amable y gentil hombre, uno al que podría confiar las vidas de mis propios hijos."
То, как ты любишь своего сына одна из прекраснейших вещей, что я видела в жизни.
La manera en la que amas a tu hijo es una de las cosas más bonitas que he visto en mi vida.
Кэрол сказала, что видела тебя. Что ты не убил тех людей.
Carol dijo que te vio, que no matabas a esa gente.
В Прюденс много того, что ты не видела.
Hay más en Prudence de lo que ves.
А если вдруг начнёшь волноваться, что давно не видела дочь, мы будем совсем рядом.
Así, si te pones ansiosa por estar lejos de ella, estaremos allí.
Ты не видела надежду в ее глазах, когда она подумала, что может быть её мама не умрет, я не хотел отбирать у неё эту надежду.
No viste la esperanza en sus ojos cuando pensó que quizá su madre no tenía que morir, y no quería ser quién se la quitara.
Ты видела таймер или он сказал тебе, что был таймер?
¿ Viste el contador o él te dijo que había un contador?
Я видела, как она подсыпала что-то в бутылку с водой своей сестры.
Le vi a ella poner algo en la botella de su hermana.
Но вот что странно, она не видела ни самого убийства, ни того, кто его совершил.
Un poco raro, ¿ no? Que ella no lograra ver nada de este asesinato o quien sea que lo cometió.
Я раньше не видела этого документа, хотя, узнав о том, что произошло с Билли, поняла, что наверняка его во что-то втянули.
Nunca había visto ese documento antes,... aunque cuando vi lo qué le había ocurrido a Billy,... supe que él debía haber estado involucrado en algo.
Видела, как ты ел что-то из мусорки. А ты видел, как я ем из мусорки.
Te he visto comer de la basura, y tú me has visto comer de la basura.
Я здесь! Я ведь уже сказала, что ничего не видела.
Estoy aquí abajo.
Ты что, не видела фильмов про засады?
¿ No has visto cualquier película de espionaje?
Я видела, как этот парень стоял за ограждением и доставал что-то из кармана, я думала - оружие, но оказалось, телефон.
Vi al sujeto... por ahí detrás de la barricada, buscar en su bolsillo. Pensé que buscaba un arma... resultó ser un celular.
Вы не знаете, что я видела.
No sabes lo que he visto.
Мне опять показалось, что я видела Кэрол, но ты будешь рад услышать, что я вовремя остановилась.
Tal vez pensé que vi a Carol otra vez, pero te encantará saber que no me metí en la madriguera del conejo.
Я видела ее со спины у выхода, так что отстой.
Le he visto la espalda cuando se ha marchado, cosa que está realmente mal.
Я не думала, что они оставят меня в живых после того, что я видела.
No creo que me quieran viva después de lo que vi.
- Ты видела, что он сделал!
- ¡ Viste lo que hizo!
Судя по тому, что сделали эти охотники, по оставленным им капканам и крови, которую я видела, если она не со своей дочерью, то скорее всего мертва.
A juzgar por lo que hicieron esos cazadores, las trampas que pusieron y la sangre que vi, si no está con su hija, probablemente esté muerta.
Я видел тебя на чествовании. И, думаю, ты видела, что произошло.
Te vi hoy en la conmemoración, y supongo que viste lo que sucedió.
Я только что видела, что тебя подвез Крэш.
Acabo de ver que Crash te ha traído.
Она сделала то, что сделала, потому что не видела других вариантов.
Hace lo que hace porque no ve otra manera.
Видела когда-нибудь что-то подобное?
¿ Alguna vez habías visto algo así?
К сожалению, те документы, которые я заполняю, не позволяют вписать все, что я видела.
Desafortunadamente, el formulario que tengo que llenar no me permite indicar algunas de las otras cosas que he presenciado.
И, должно быть, тебе это действительно нравится, потому что я не видела тебя уже две недели.
Y seguramente lo estás disfrutando porque no te he visto en dos semanas.
Должно быть, адвокаты быстро вытащили его из реабилитационного центра, потому что на следующий день я видела фотографии его вечеринки.
Sus abogados deben de haberlo sacado pronto de rehabilitación, porque el otro día lo vi en una foto de fiesta.
Потому что вчера, когда я ехала домой из больницы, я видела этого мальчика.
Porque ayer, cuando iba de camino a casa desde la clínica, Vi a este niño.
Исходя из того что я видела в собачьей звездой, Я даже не уверен, что это возможно, дорогая.
Por lo que vi en el Dog Star, no sé si eso sea posible, querida.
Прости меня за то, что видела на космической станции.
Mira, lo que pasó en la estación espacial... lamento que tuvieses que verlo.
Это было самое красивое место, что я когда-либо видела.
Era el lugar más hermoso que haya visto.
Я видела достаточно романтических комедий, чтобы знать, что ты возможно влюбишься в меня.
He visto suficientes comedias románticas para saber - que probablemente te enamores de mí.
Только что видела дядю.
Acabo de ver a mi tío.
Что она видела меня в Кампусе с ним и что-то почувствовала...
Bueno, que me vio en el campus con él y notó algo... No lo sé...
Я видела, что утром вы приехали на Герти,
Le he visto venir con Gertie al trabajo esta mañana.
Видела, что с тобой случилось, и откуда ты родом.
Sé lo que te pasó, sé de dónde eres.
Я видела, что тебе пришлось сделать, чтобы выбраться оттуда живьём, это было ужасно.
Vi algo de lo que tuviste que hacer para salir de ahí vivo y no fue agradable.
Кого-то вырвало в раковину, и почти уверенна, что видела настоящий стригучий лишай на стене.
Alguien vomitó en el lavabo, y estoy bastante segura de que vi una tiña real subiendo por la pared.
Ты даже не видела и половины того, что я могу!
¡ Ni siquiera has visto la mitad de lo que soy capaz!
— что я видела. — Подождите.
-... que haya visto jamás.
Я только что видела ее буфера.
Acabo de verle las tetas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]