Вообще никто traduction Espagnol
295 traduction parallèle
Архивы тебе скажут, что замечательного мистера Уолдмена вообще никто и никогда не видел. Разве что старший инспектор Треверс : его выгнали, посчитав, что он связан с Уолдменом.
Tus archivos te dirán que nadie ha visto al Sr. Waldman, excepto el inspector Travrers, de San Francisco, al que despidieron por tratar con él.
Что за идиотия – платить ему 25 рю. Да он вообще никто.
Es estúpido pagarle 25 ryos a un don nadie.
Вернее, правила вообще никто не придумывает. Они возникают сами собой.
No... creo que nadie las hace, parece que se hacen solas.
Я вообще никто для тебя!
¡ No significo nada para ti!
Вообще никто.
Nadie en absoluto.
Тебе вообще никто слова не давал.
Eres muy desagradable. - Y tú muy estricto con las palabras...
Мне вообще никто не понравился.
Es más, no me gusta ninguno de esos.
Нам нужно больше времени В таком виде его вообще никто не купит
Está tardando más en cocer de lo que pensábamos. Si corremos no podremos vender la droga.
А что если вообще никто не придет?
¿ Y si no viene nadie?
Заткнись, жирная обезьяна! Ты - вообще никто.
¿ me entiendes?
Тебя не она посылает. Тебя вообще никто не посылает!
¡ No te envía nadie!
Во-первых, если ты продолжишь так её называть, её вообще никто не захочет.
Primero, si la sigues llamando así, nadie la tomará.
Вообще никто.
Nadie.
Но вчера на съемках ты сказала актеру, что я для тебя вообще никто.
Pero ayer te preguntaron quién era y tú me despreciaste. Lo oí.
Я вообще никто.
No soy nadie.
Должно быть тяжело, когда у всех твоих друзей есть суперсилы... истребительница, оборотень, ведьмы, вампиры, а ты вообще никто.
Debe ser realmente duro cuando todos tus amigos tienen como superpoderes, Cazadora, hombre-lobo, brujas, vampiros, y tú eres como nada.
Это дерьмо с ментолом вообще никто не курит. - Ты что за дерьмо привез?
Nadie fuma esa mierda con mentol.
То есть, мы не должны никому рассказывать о том, про что вообще никто ничего не знает?
żEntonces no podemos decirle a nadie lo que nadie sabe?
Твоего мнения вообще никто не спрашивает, приятель...
Nadie te ha pedido tu opinión, amigo.
Не друг, не жена, не семья, вообще никто. Только ты.
No con mis amigos ni con mi familia, sólo contigo.
Половину времени за ним вообще никто не смотрит.
La llave está en la caja del otro cajero.
Я не могу продать то, что Берн сварганил, а твой маринад и тефтели вообще никто не купил.
No puedo vender el paté de Bjarne. Tiene el sabor de un suspensor y tu escabeche y las albóndigas no son mejores.
Мы столько раз меняли название этого слабого дерьма... что теперь вообще никто не ходит в Башни.
Hemos cambiado el nombre tantas veces que ya no viene nadie.
Здесь, что, вообще никто меня не слушает?
¿ Que nadie me escucha nunca?
Вообще-то никто.
Sólo estábamos jugando a los piratas.
Но похоже, никто вообще их не видел. - Не знаю, что могло случиться.
Pero si tampoco han venido aquí, no sé que pensar.
А вообще, все отлично, раз никто не возражает?
¿ No habría estado bien que nadie se preocupara?
Вообще-то никто не любит агентов по продажам.
A nadie le gustan los vendedores a domicilio.
Так, может быть, этой музыки вообще не существует, раз ее никто не слышит.
¿ Y esta música que se oye no existe?
И было бы хорошо, если бы об этом вообще об никто ничего не узнал.
Estaria bien si mi padre no supiera nada.
Доджена никто не видел уже многие годы, он может быть где угодно, если, конечно, он вообще еще жив.
Hace diez años que nadie ve a Dojjen, podría estar en cualquier parte,... y eso si sigue vivo.
Никто и не заметит, что я уехал, и вообще это не твоё дело.
Nadie sabrá que me fui, No es algo que te importe.
Мои извинения, но никто здесь не знает каким образом Дану доставили в больницу и как вообще ее транспортировали в таком состоянии.
Lo siento, pero nadie sabe como llegó Dana al hospital ni como se la atendió en condición tan crítica.
Если мы сейчас же вернемся к работе, никто даже не узнает, что мы здесь вообще были.
Luchemos contra Quark.
- " вообще, нас никто не узнает.
- Además, nadie va a reconocernos.
Он вообще никто.
No es nada en realidad.
А раз никто не виноват, то значит, ничего плохого и не случилось. Вообще ничего. А значит, жизнь может идти как раньше.
Pero lo que me sirven hoy aquí es un festín y soy un musulmán y Allah no permite que trague ciertas cosas.
Если бы все слушали этого советника, то вообще не было бы дворников... потому что никто и никогда, имея миллион долларов, не будет убирать за другими дерьмо.
Si fuera cierta no habría porteros, porque a nadie le gusta limpiar.
И вообще, тебя никто не спрашивает!
Y no seas tan descarada.
Никто из нас не прятался в деревянный каркас. И вообще - хватит уже каркасов...
Ninguno de nosotros cayó en la mala vida, no nos lo podíamos permitir.
Никто вообще-то не помнит его первые дни жизни,..... но это то, когда жизнь была начата.
Nadie recuerda sus primeros días de vida pero fue entonces cuando empezó esto.
Вообще-то, никто не взял интервью.
De hecho, nadie logró entrevistas.
Э, могу я просто указать на то, что никто вообще-то не нанимал нас, чтобы мы этим занимались, и что мы должны сделать более важные вещи?
Nadie nos ha contratado para eso. Hagamos cosas mas importantes.
- Вообще никто?
Nadie en lo absoluto ¿ no?
Никто из нас вообще-то не выглядит на семнадцать лет.
Ninguno aparentamos 17 años.
- Вообще-то никто.
- En realidad, nadie.
Нет. Не начни они танцы на стойке, никто бы вообще ничего не заметил.
Si no hubieran bailado así, habría sido una noche más.
Вообще-то, до сих пор мне никто не задавал такого вопроса.
Sí, realmente, francamente, nunca me habían hecho esa pregunta.
Так что можешь успокоиться по этому поводу. И вообще, успокойся. – Никто тебя здесь не будет убивать.
Entonces relájate, nadie va a matarte.
Или, возможно, он просто один из тех людей, которые со всеми суперприветливы, так что кажется, будто он флиртует, но вообще-то, он не флиртует, потому что никто так не глуп.
O tal Vez sea de esas personas que tratan bien a todo el mundo y parece que están flirteando pero no es así, porque nadie es tan estúpido.
Потому что если ты будешь снимать фильмы воттак, то для них не найдется ни одного прокатчика. Никто вообще не захочет их смотреть.
Porque si sigues haciendo la película de la forma en que la estás haciendo no habrá distribuidora que quiera distribuir la película y no habrá nadie que quiera ver la película y ya no tendrás dinero de petróleo.
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто 3354
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто 3354
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не виноват 117
никто не ответил 42
никто не видел 176
никто не хочет 116
никто не заметит 89
никто не думает 46
никто не говорит 154
никто не умер 87
никто не может 149
никто не виноват 117
никто не ответил 42
никто не видел 176
никто не хочет 116
никто не заметит 89
никто не думает 46
никто не говорит 154
никто не умер 87
никто не может 149