English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Встретимся позже

Встретимся позже traduction Espagnol

199 traduction parallèle
Прости меня. Мы еще встретимся позже.
- Perdona, ya te veré.
Мы встретимся позже, днем, в "Мелетти".
Nos vemos más tarde, al mediodía, en el Meletti.
Может встретимся позже?
Podemos vernos después.
Возможно, мы встретимся позже, а может - никогда.
Nos encontraremos mas tarde. Sino, más nunca lo veré, Julien.
Мы встретимся позже.
Tú, ya verás.
Встретимся позже.
Me volver.
Хочешь, встретимся позже? Можем поговорить спокойно. Ты...
¿ Quieres que nos veamos más tarde y hablamos tranquilamente?
Хорошо. Отнеси багаж в гостиницу, Дживс, встретимся позже.
Lleva el equipaje al hotel, Jeeves.
То есть мы встретимся позже?
¿ Nos vemos más tarde?
Встретимся позже.
Te veo luego.
Спасибо тебе за то, что пришла и поговорила с нами. Встретимся позже, хорошо?
Gracias por hablar con nosotros.
Может быть встретимся позже?
¿ Quizás más tarde?
Я просто подумала, что Вам хотелось бы немного побыть одной. Встретимся позже.
Me imagino que querrás estar sola un rato.
Нет. Встретимся позже.
Te alcanzaré luego.
Мы встретимся позже?
- ¿ Nos encontramos luego?
Встретимся позже, до свидания.
- Comprendo. - Nos vemos luego.
Встретимся позже.
Regresaré.
Встретимся позже?
Te veo luego?
Знаешь, Фрейзер, давай встретимся позже.
Nos vemos allá.
Давай встретимся позже?
¿ Podemos vernos más tarde?
Может, встретимся позже....
Si salgo temprano, te veo allá. - Si no...
Если не встретимся позже две недели я буду в кафе "Соната" в Виллидже.
Si no te veo luego estaré en el Village, en un lugar llamado Sonata Café.
Встретимся позже в фойе.
Nos vemos en el foyer.
- Нет, мы встретимся позже.
No, lo veré más tarde.
Да, я... я в порядке. Значит встретимся позже?
Si, estoy, estoy bien.
- Встретимся позже в учительской?
- Te veo en la reunion de profesores?
А ты иди, развлекайся, и мы встретимся позже.
Pero ve y diviértete, y te veré más tarde. ¿ De acuerdo?
Встретимся позже.
Hablaré contigo luego.
Может встретимся позже?
¿ Qué te parece si los veo después?
Встретимся позже.
Le capturas más tarde, Sam.
Встретимся позже! Скорее!
Te esperaré en el lugar.
Встретимся позже.
Te veré más tarde.
Когда ты сказала "Встретимся позже" ты сколько предполагала ждать?
Cuando le dices a alguien que lo esperarás más tarde en un bar, cuánto exactamente se supone que debes esperar?
- Да, встретимся позже!
¡ Los veré allá luego!
Встретимся позже?
¿ Nos veremos luego?
Встретимся позже.
Nos vemos luego.
Встретимся позже.
Luego hablamos.
— Встретимся позже. — Хорошо.
- Nos vemos luego.
Встретимся позже, пообедаем втроем.
Almorcemos, los tres. - No tiene hambre.
Мы встретимся с вами позже.
- Hasta luego. - Magnífico, magnífico.
Ну, если вам некогда, встретимся позже.
Si tenéis un reportaje o una entrevista, dímelo.
Так, может, встретимся здесь же позже?
¿ Nos vemos aquí luego?
Я позвоню тебе позже, мы встретимся и поговорим, хорошо?
Te llamaré luego, quedamos y hablamos, ¿ vale?
- Мы встретимся с тобой позже.
- Nos veremos luego.
Встретимся у ворот не позже, чем в 14 : 30.
Nos reuniremos en la puerta principal antes de las 2 : 30.
Нет, здесь классно. Встретимся дома, позже.
Está guay. ya nos veremos en casa más tarde.
Хорошо, встретимся позже.
De acuerdo. Fantástico.
Встретимся позже за обедом?
- ¿ Almorzamos juntos?
Позже встретимся.
Oh, sí. Tengo un bonito trasero.
А может, мы позже встретимся и выпьем?
¿ Y luego? ¿ Nos tomamos una copa?
- Тогда идём и встретимся с ним позже.
- Vamos. Lo veremos después.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]