English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вы готовы

Вы готовы traduction Espagnol

4,072 traduction parallèle
По-моему это означает, что вы готовы принять это.
Eso, para mí, significa que estás preparada para enfrentarte a él.
Мы готовы, если вы готовы.
Cuando te parezca.
Вы готовы это написать?
¿ Estás listo para poner eso por escrito?
Вы готовы к проверке?
¿ Estás lista para la tomografía?
Вы готовы повесит это на невиновную женщину.
¿ Estás preparada para permitir que una mujer inocente sea colgada por esto?
Ведущий : Вы готовы встретить мистера Уилла Лексингтона?
He dicho, ¡ ¿ estáis listos para el Sr. Will Lexington?
Видимо, у Вас серьезные проблемы с имиджем, раз Вы готовы на это.
Debes tener un real problema de imagen si esa es tu jugada.
Вы двое, вы готовы?
¿ Estáis preparados para esto?
Вы готовы?
- Está bien, ¿ preparadas?
Я рад, что вы готовы продолжить его дело.
Me alegra que esté preparado para continuarlo.
- Вы готовы сделать заказ?
- ¿ Están listos para pedir?
- Вы готовы сесть на борт?
- ¿ Están listos para subir a bordo?
- Вы готовы, мисис Пейн?
- ¿ Está lista para irnos, Sra. Paine?
Вы готовы?
¿ Está listo?
И вы готовы убить человека и забрать его ферму, чтобы это произошло.
¿ Y estás dispuesto a matar a un hombre... y tomar su granja para asegurarte que así sea?
Мои клиенты обычно не заходят так далеко, но если вы готовы, то и я не против.
Bueno, mis clientes no suelen ser tan atrevidos, pero si es lo que estás buscando, todo bien en lo que a mi respecta.
И что вы готовы вменить мне в вину?
¿ De qué me va a acusar, sheriff?
Вы готовы к своему показу?
¿ Están listos para su cierre de cuenta?
Вы готовы занять мой трон, Император?
¿ Estás preparado para tomar tu trono, Emperador?
Вопрос с Поло, вы готовы с ним продолжить?
¿ Está preparado para proceder con el asunto de Polo?
" автра большой день, вы готовы?
Mañana es un gran día, ¿ Están listas?
Вы готовы, леди и джентльмены?
¿ Están listos, damas y caballeros?
Вы готовы, сержант Коллинс?
¿ Está listo, sargento Collins?
Мы их обнаружили в безопасном укрытии Везувия, и если вы готовы, то мы можем выйти с ними на связь.
Los localizamos en un refugio Vesuvian, y si están listos, conectaremos con ellos.
Вы готовы к главному событию?
¿ Están listos para el evento principal?
Так вы готовы быть ее рабами?
¿ Y a ti te parece bien ser su esclavo?
Я проведу тебя через весь маршрут. Так, ребята, вы готовы?
Voy a estar hablándote para guiarte todo el tiempo.
Вы готовы быть разумным?
¿ Estás listo para ser razonable?
Вы готовы прокомментировать опрос, формирующий негативный образ вашей кандидатуры.
¿ Tiene alguna reacción a la encuesta sobre su candidatura?
И вы готовы рисковать жизнями ради него?
¿ Y están dispuestos a arriesgar sus vidas por él?
Ты и Клэр, вы готовы.
Tú y Claire, están listas.
Вы готовы услышать правду?
¿ Está listo para saber la verdad?
Последняя часть собеседования, люблю смотреть, как вы готовы к неожиданностям, и я хочу узнать тебя лучше.
En la parte final de la entrevista, Siempre me gusta ver como te adaptas a lo inesperado, y quiero conocerte mejor.
Я никого не приведу, пока вы не будете готовы.
No haré pasar a nadie hasta que estés listo.
Вы двое готовы для спасательной миссии?
Escuchen. ¿ Están listos para una misión de rescate?
Готовы ли вы к этому? Я так не думаю.
¿ Estás preparada para eso? No lo creía.
Вы не готовы путешествовать, так как это делаю я.
No estáis preparadas para viajar como yo.
Привет, вы готовы?
Hola, ¿ está lista para mí?
- Готовы вы или нет, я захожу.
- Listos o no, allá voy.
- Позову их к столу, когда вы будете готовы.
- Lo anunciaré cuando esté lista.
Теперь, когда у нас есть имя того, кто приходил за мной, мне нужно, чтобы вы все были готовы к работе.
Ahora, cuando consigamos el nombre de quien sea que vino a por mí, necesito que estéis todos preparados para la acción.
Вы не готовы.
No estáis listos.
Вы даже не готовы принять эту идею?
¿ Ni siquiera estás dispuesto a considerar esa idea?
Всякий раз, когда вы оба готовы.
- ¡ Hal! - Cuando ustedes dos estén listos.
Вы можете быть "готовы" и "отптимистичны"
Puede estar "entusiasmada" y "optimista".
Вы вообще готовы на что-нибудь решиться?
¿ Estás tratando de retarme?
Вы благородные воины готовы пасть, ради цели, что значительней вас, и вернуться не с богатствами,
Hombres nobles, dispuestos a morir por una causa mayor que ustedes, no regresarán con riquezas
Но вы должны быть готовы к неустрашимому сопротивлению.
Pero debe saber que enfrentará resistencia de los valientes.
Думаю, вы уже готовы начинать.
Veo que están listas.
И вы оба готовы жизнь отдать.
Los dos darían su vida por ella.
Потому что вы еще не готовы.
Porque no están preparados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]