English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вы должны кое

Вы должны кое traduction Espagnol

284 traduction parallèle
Мистер Ярдли, вы должны кое-что узнать.
¡ Hay algo que debe saber!
Вы должны кое-что знать мистер Хатчисон.
- Hay algo que debería saber.
Вы должны кое-что знать, профессор.
Debe saber algo, profesor.
Да, я думаю, что вы должны кое что объяснить, м-р Кеннет Перри!
Creo que tiene que dar algunas explicaciones, Sr. Kenneth Perry!
Вы должны кое-что знать. Я сейчас все расскажу.
Hay algo más, y voy a ir directa al grano.
Но если вы всерьез задумываетесь о власти над Хлорисом, думаю, вы должны кое-что знать.
Pero si estás pensando seriamente en hacerte cargo de Chloris,... creo que hay algo que debes saber.
Вы должны кое-что осознать.
Hay algo que debes entender.
Вы должны кое с кем познакомиться.
Tiene que conocerlo.
[Skipped item nr. 101] вы должны кое-что посмотреть.
! Espere! Antes de que lo envíen al infierno, hay algo que deberían ver.
Ну, вы должны кое-что знать о дележе, а, Гектор?
Algo debe usted saber de compartir, ¿ no, Héctor?
Вы должны кое-что понимать, относительно операции Вашей дочери.
Hay algunas cosas que debería saber sobre su operación.
Это Вы должны кое-что понимать в операциях.
Hay algunas cosas que debería saber sobre su operación.
- Вы должны кое-что знать.
- Hay algo que debe saber.
Мистер Пуаро, Вы должны кое-что узнать о миссис Николетис.
Señor Poirot, hay algo que debe saber sobre la señora Nicoletis.
Я должен кое-что сказать. Вы должны кое-что услышать.
Tengo que decirles algo que les interesa.
Вы должны кое-что знать.
- Debe saber algo.
Вы должны кое-что увидеть.
Aquí hay algo que debe ver.
Капитан Мёртах знаю, время неподходящее но вы должны кое-что узнать обо мне.
Capitán Murtaugh sé que no es el momento pero hay algo que tiene que saber sobre mí.
Я сожалею, что побеспокоил, но вы должны кое-что знать.
- Ahora no. Siento molestarte, pero deberías saberlo.
Я могу дать вам код, но сначала вы должны кое-что для меня сделать.
Les puedo dar el código pero, primero tienen que hacer algo por mi.
Но вы должны мне кое-что пообещать.
Pero tienes que prometerme una cosa.
Вы должны были меня кое-где видеть.
Sí. Me habrá visto en alguna parte.
Вы кое-что должны узнать перед отъездом.
Hay algo que debe saber.
Я кое-что слышала, думаю, Вы должны это знать.
Acabo de oír algo que creo que usted debe saber.
Миссис Квимп, пришла сообщить кое о чем и, полагаю, вы должны это выслушать.
La Sra. Quimp es una buena mujer... y ha traído información inquietante. Creo que debería informarle mejor a usted.
Думаю, Вы должны мне объяснить кое-что.
Creo que me debe una explicación.
Но кое-что вы должны мне рассказать прямо сейчас. О вас и вашем брате.
Pero hay algo que quiero saber ahora, sobre usted y su hermano.
Вы должны знать кое-что..
Hay algo que tienes que saber.
Лео, прости, что вырываю тебя из лона семьи, но вы с Гарри должны кое-что увидеть. Это самое изумительное из того, что ты когда-нибудь увидишь в жизни.
Leo, siento alejarle de su familia, pero tiene que ver esto es lo mas hermoso que verá nunca.
Я понимаю. Вы должны понять еще кое-что, капитан.
Otra cosa que debería entender...
Выло ещё кое-что. Вы должны это знать.
Y sobre todo, hay una cosa que debemos decirle.
Вы должны дать мне кое-что... что мне нужно.
Tienes algo para mí? Algo que necesito?
Есть кое-что, что вы должны для меня сделать.
Hay algo que quiero que hagas por mí.
Но вы должны понимать, что она не болтлива и способна кое-что придумать.
Sabéis que es poco locuaz y capaz de más de una argucia.
Но вы сначала должны кое-что сделать.
Pero hay algo que usted debe hacer primero.
А вы разве не должны были оставить для меня кое-что?
¿ No ibas a dejarme algo ahí?
У меня есть кое-что, вы должны это увидеть.
Tengo algo que seguro estáis deseando ver.
Вы должны знать кое-что, перед тем, как примите решение.
Hay algo que debería saber antes de tomar una decisión.
Вы должны кое-что узнать, до того, как войдете в эту комнату.
Sra. Flynt, escúcheme.
Простите, думаю, вы кое-о-чём должны узнать.
Perdona, creo que hay algo que debieras saber.
Мы должны кое-что обсудить, вы и я.
Tenemos cosas que resolver, tú y yo.
- Перед тем, как мы сделаем это есть кое-что, что вы должны знать.
- Antes de nada... hay algo que debes saber.
Есть кое-что, что вы должны сделать.
Hay algo que necesito que haga.
Вы должны посмотреть еще кое-что.
Hay otra cosa para ver.
Я написала еще кое-что, что вы должны знать.
También escribí una parte...
Есть кое-что, что вы должны понять.
Hay algo que debe entender.
Слушайте, я знаю, что вы расстроены, но вы кое-что должны понять.
Escuchen. Sé que están heridos, pero hay algo que tienen que entender.
Думаю, вы должны знать, Одо кое-что проверил.
Odo ha hecho algunas averiguaciones.
Вы должны " ve, известный лучше чем, чтобы держать кое-что этот большим от нас.
¿ Cómo no pensaste que no debías ocultarnos algo tan importante?
Вы должны вероятно смотреть на кое-что. Здесь.
Necesita venir a ver algo.
А может бытб корпорация сохранила несколько серкетов здесь. Кое-что, что вы не должны были видеть.
Tal vez la corporación guarda algunos secretos aquí abajo... algo que se supone que no debemos ver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]