English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вы должны уйти

Вы должны уйти traduction Espagnol

368 traduction parallèle
- Вы должны уйти.
- No le permití entrar.
Вы должны уйти.
Se debe marchar.
- Вы должны уйти.
- Tienes que dejarme.
Вы должны уйти отсюда.
Tendrá que irse.
Друг мой, вы должны уйти.
¿ Por qué debo sufrir tanto? ¡ Andrei, ayúdame!
Очевидно, вы должны уйти отсюда до концерта.
Bueno, obviamente hay que salir de aquí antes de este concierto.
Не знаю, что взбрело вам в голову, но я не собираюсь больше ничего слушать. Советую покинуть вам этот дом. Вы должны уйти...
No sé quién te puso eso en tu cabeza, no estoy aquí... para escuchar tales tonterías ¡ Fuera de mi casa!
Вы должны уйти.
Tendrás que marcharte.
Вы должны уйти.
Cheyennes deben partir.
А сейчас вы должны уйти.
Ahora, debe irse.
Но вы должны уйти из этого дома.
Pero sí quiero que salgan de esa casa
Тем не менее, вы должны уйти в течение двух дней. "
Sin embargo, deben partir dentro de dos días. "
Вы должны уйти от сюда в течении 2 дней.
Deben irse en dos días.
Вы должны уйти.
Deben irse.
Но сейчас вы должны уйти, да?
Bueno, deben irse ahora ¿ sí?
Нет, нет, мой дорогой мальчик, вы должны уйти.
No, no, querido chico. Debéis iros, debéis iros.
Вы должны уйти.
Vd. Debe marcharse.
Думаю, вы должны уйти.
Creo que deberías irte.
Слушайте, вы должны уйти.
Mire, tiene que marcharse.
— ейчас вы должны уйти на покой.
Ahora le toca retirarse.
Вы должны уйти.
Tienen que irse.
Вы должны уйти немедленно!
Deben salir inmediatamente.
Коммандер, сейчас вы должны уйти.
Deben irse ya.
Сэр, вы должны уйти. Вы не могли сопровождать нас на улицу?
Señor, se tiene que ir.
Вы должны уйти, полицейский.
Vd. tiene que irse, Agente.
Вы должны уйти.
Tiene que irse.
Теперь Вы должны уйти.
Él se lo dirá.
Вы должны уйти прямо сейчас.
Tienen que irse.
Кажется вы должны уйти.
Quizás deberían irse.
" Вы должны уйти от мира.
" Deberías ir a unas termas.
Мы больше не прольём крови. Но вы должны уйти отсюда.
No derramaremos más sangre, pero deben irse.
Вы должны уйти, пока ещё есть возможность.
Y debes irte mientras aún tengas la posibilidad.
Но вы должны уйти. Немедленно!
Pero debes irte. ¡ Ahora!
Вы должны прекратить или уйти из школы ".
Deja de leer o abandona la escuela. "
Мистер Киркеби, вы должны были уйти отсюда в восемь.
Sr. Kirkeby, se suponía que tenia que marcharse a las ocho.
Но вы и ваш отец живете все в том же. Так что, полагаю, мы должны уйти.
Pero tú y tu padre viven en el mismo, así que creo que debemos irnos.
У нас нет служанки, а вы мне говорите, что придете завтра! Вы должны пойти сейчас же!
Estamos sin criada, y me dice que irá mañana. ¡ Ahora mismo tendría que ir!
Вы все должны уйти отсюда.
¡ Váyanse!
Миссис Сарек, вы должны понять, что у нас не много шансов найти способ получить достаточно крови группы "Т".
Señora Sarek, debe comprender, hay muy pocas probabilidades de hallar una manera de producir suficiente sangre T negativa.
Вы должны продать дома и уйти в течение трёх дней.
Dice que tienen que vender sus casas, y les da tres días para que se marchen.
- Вы правда должны уйти.
Tiene que irse.
Вы должны были уйти.
Tenéis que iros.
{ \ cHFFFFFF } Вы должны сейчас же уйти.
Tiene que marcharse.
Слушайте, я знаю, что постороннему неприлично лезть в чужие дела, но вы действительно должны немедленно уйти отсюда.
Mirad, sé que no es educado que un extraño se haga cargo de la fiesta,... pero debéis salir de aquí.
Значит, Вы должны немедленно уйти.
Entonces no podrán entrar.
Именно поэтому они говорят, что вы не должны уйти живым.
Es por eso que dicen que no lo dejarán salir de acá con vida.
Что вы тут делаете? Вы должны уже были уйти.
¿ Qué haces aquí?
Вы должны немедленно уйти.
Debería irse de aquí.
Вы должны уйти.
Deben marcharse.
Вы и Фред должны уйти, и мы должны пойти в другое место.
Fred y tú deberian renunciar, y tendríamos que irnos a cualquier otro sitio.
Ммм... Вы должны отсюда уйти.
Tienen que salir de aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]