Вы имели в виду traduction Espagnol
340 traduction parallèle
Это больше похоже на то, что вы имели в виду, сэр?
¿ Le interesa esto más?
Что вы имели в виду под этим?
¿ Qué se ha creido usted para hacer una cosa así?
Это то, что вы имели в виду?
¿ A eso se refiere?
- Что вы имели в виду, скажите? Он только спрашивал себя, мисс, как ваше кольцо могло очутиться у нее на пальце.
Se preguntaba cómo es que Jean lo llevaba en su dedo.
Что Вы имели в виду, когда сказали, что Рон научил Мика независимости?
¿ Qué quisiste decir cuando dijiste que Ron le enseñó a Mick?
Я понял, что вы имели в виду.
Sé de lo que hablas.
Пожалуйста, растолкуйте мне, что именно вы имели в виду.
Me gustaría que me lo explicase.
Доктор, что вы имели в виду, говоря "Альтос отправится с вами"?
Doctor, ¿ qué significa "Altos irá con vosotros"?
Что Вы имели в виду говоря о наших оригиналах?
¿ Qué quiso decir acerca de nuestros originales?
- Ты что, хочешь снять пальто именно сейчас? Что вы имели в виду, сказав "элегантность"?
- Que significa la elegancia?
Так вот что вы имели в виду, когда говорили о смертельной опасности.
Así que eso es lo que querías decir cuando hablabas de un peligro terrible.
Вот это вы имели в виду?
Este es el tipo de cosas al que te refieres?
- Я знаю, кого вы имели в виду.
- Sé a quién te refieres.
- Что вы имели в виду...
- Qué quieres decir, tu...
Что вы имели в виду, говоря, что подозревали?
¿ Qué quieres decir, tu lo sospechabas?
Что вы имели в виду, говоря о вымирании?
¿ Qué querías decir con eso de la extinción?
Я понял, что вы имели в виду, профёссор Доннер.
Entiendo lo que intentas decir, profesor.
Мистер Натансон, когда вы сказали, что провели исследование фотографии, вы имели в виду исследование фотографии фотокопии?
Señor Nathanson cuando dice que hizo un estudio fotográfico, se refiere al de... -... una fotocopia, ¿ correcto?
Так вот что Вы имели в виду?
Así que fue eso que le dio que pensar.
Полагаю, вы имели в виду слово "Юлали", сэр.
- Presiento que la puedo necesitar. - Se refiere, creo, a Eulalie. Eulalie.
Я понял, что вы имели в виду.
Sé a lo que te refieres.
Вы имели в виду З миллиона долларов.
Querrá decir 3 millones.
- О том что вы имели в виду под "очень выгодной" миссией.
- Por ejemplo, a lo que se refería con una misión "fructífera".
Что Вы имели в виду под "квантовыми реальностями"?
¿ Qué realidades cuánticas?
- Я понимаю, что вы имели в виду.
- Ahora lo entiendo.
Нет, мы настаиваем! Объясните, что вы имели в виду, сэр!
¡ Insistimos en saber a qué ser refiere, Sr!
Что вы имели в виду под "вы должно быть бывший муж Кристин"?
¿ Cómo sabes que soy su ex marido?
Сначала я не понимал, что вы имели в виду.
Al principio, no entendía lo que querías decir.
При поступлении в роддом вы сказали, что отец вашего ребёнка с другой планеты. Что вы имели в виду?
Cuando ingresó, usted dijo que el padre del bebé era de otro planeta.
Одо, когда вы сказали, что отключите питание всем системам, вы имели в виду включая жизнеобеспечение?
Odo, cuando desconectaste todos los sistemas, ¿ también desconectaste el soporte vital?
Это был тот тип эвакуации, который вы имели в виду, капитан?
¿ Esta era la clase de evacuación que tenía en mente, Capitán?
Я так понимаю вы имели в виду книжный магазин.
Creo que dijiste en la tienda de libros.
Что вы имели в виду под "компенсационной дискриминацией"?
¿ Qué quieres decir con "las medidas para las minorías"?
Вы это имели в виду, месье Ла Валль?
¿ Se refiere a esto, Monsieur La Valle?
Когда Вы попросили меня выйти за вас замуж, вы действительно имели это в виду?
Cuando me preguntaste si me casaría contigo, ¿ lo decías de verdad?
- Да? Вы уверены, что имели в виду самцов?
- No querrá decir parejas de elefantes macho.
И это все, что вы имели в виду?
- ¿ Y eso es todo? - ¿ Qué sugiere?
- Вы это имели в виду?
- ¿ Es en verdad lo que esperaba?
- Вы это имели в виду?
- ¿ Es eso a lo que se refería?
Вы, вероятно, имели в виду Венецию?
¿ Quizás quiera usted decir "Venecia"?
Но это вы и имели в виду.
Pero eso es lo que quisiste decir.
Какую же отрасль индустрии вы имели в виду?
Dígame, ¿ a qué rama quiere dedicarse?
Ой, вы это имели в виду?
A eso vino, ¿ verdad?
- Да. - Думаю, вы это имели в виду.
- Eso pensé que quiso decir.
Удовольствия от этого я не получаю, если Вы это имели в виду.
No me hace mucha gracia, si es eso a lo que se refiere.
Вы ведь имели в виду не его содержимое?
No se refiere a las joyas.
Если бы вы имели это в виду, то я бы не обиделся.
Si me lo hubiera dicho así, no me habría ofendido.
Вы это имели в виду?
¿ Es lo que está diciendo, no es cierto?
Говоря в "ловушке", вы часом не имели в виду женщину, запертую в мужском теле?
¿ Se siente atrapado porque es una mujer atrapada en el cuerpo de un hombre?
Его не выслали снова, если вы это имели в виду.
Bueno, no lo expulsaron de nuevo, si eso es lo que insinuaba.
Вы сказали "наличные". Почему вы сказали "наличные", если имели в виду другое?
¿ Entonces por qué dijiste "cobrar" cuando era "comprar"?