Вы что творите traduction Espagnol
273 traduction parallèle
На его оживлённых улицах спешно возводили здания. С чего это так много домов строят? Вы что творите?
Con la migración de Shogunato a Edo, ésta se convirtió en el centro de Japón... y toda la ciudad estaba llena de vida a lo que se llamó "fiebre de la construcción".
Вы что творите?
¿ Qué estás haciendo?
Разойдитесь! Вы что творите?
- ¡ Vas a matarle!
Вы что творите?
¿ Qué hacen?
"Люди, блять, вы что творите?"
"¿ Qué mierda están haciendo?"
Вот гляньте, что вы творите, пырская этой штукой в глаза людям и ослепляя их.
Exprimiendo ese jugo en mis ojos. Me dejaré ciega.
Вы не понимаете, что творите!
¡ No saben lo que están haciendo!
- Вы что вообще творите?
- Que piensas que estas haciendo?
- И что это вы творите?
- ¿ Qué cree que está haciendo?
Я скажу : "Что вы творите?"
Le diré : "¿ Qué está haciendo?"
Что вы творите?
No haga eso.
И что это вы такое творите?
¿ Que diablos estas haciendo?
Вы не ведаете, что творите!
¡ Todo se arreglará!
Вы не ведаете, что творите!
¡ Tenga paciencia!
- Что это вы творите?
- ¿ Qué hace?
Что вы тут творите?
¿ Qué hacen aquí?
Что вы творите?
¿ Qué ocurre?
Откуда бы ни шли познаньяваши, Я заклинаювас, тем, что творите вы.
Os conjuro por lo que profesáis, sea como fuere que lo sabéis.
Что вы творите? !
¡ No!
- Что вы творите?
- Es extraño... - ¿ No te avergüenzas?
Капитан, вы не понимаете, что творите.
Capitán, no sabes lo que estás haciendo.
что вы творите?
¿ Qué diablos está haciendo?
Да что вы творите-то?
¿ No se dan cuenta lo que han hecho!
Вы что такое творите?
¿ Qué está haciendo?
Это то, что вы творите сейчас на Хайнесене.
Todas las naves avancen hacia el enemigo.
Что вы творите?
¿ Qué hacéis?
Профессор, что вы, черт побери, творите?
Profesor, morirá. ¿ Qué está haciendo?
Нехорошо то, что вы творите, Митрэ.
No debería hacer esto, Mitre.
- Вы не знаете, что творите!
- ¡ No sabe lo que está haciendo!
Что вы творите?
¿ Qué hace?
Мисс Голли, что вы творите с моим ребёнком, в такое время, без моего разрешения?
Señorita Golly, que está haciendo con mi hija, a esta hora, sin mi consentimiento?
Вы не знаете, что творите!
¡ No sabe qué demonios hizo!
Не понимаете вы, что творите. "
Envainad, majaderos. No sabéis lo que estáis haciendo.
Капитан, повторяю, вы не ведаете, что творите.
Capitán, repito, no sabe lo que está haciendo.
Что по-вашему вы творите?
¿ Qué estás haciendo?
Я не уверена, что вы понимаете, что творите.
No sé qué crees que estás haciendo.
В Горешково гнездо не залетит Соплица! Пан граф, не знаете вы сами, что творите!
¿ El castillo de los Horeszko y la finca van a ir a las manos de los Soplica?
Да что вы творите?
- Oh, por favor. - Vamos.
Что вы творите, педики?
¿ Qué estáis haciendo, mariconazos?
Что вы творите, членоголовые?
Y tú, ¿ qué miras, cara culo?
- Вы не понимаете, что творите.
- no sabes lo que estas haciendo.
Что... по-вашему, вы творите?
¿ Qué... demonios está haciendo?
- Что вы, ребята, творите?
¿ Qué están haciendo?
Что вы творите?
¿ Qué hacen? Aquí no pasa nada.
Я не стану сообщать на телевидение о том, что вы здесь творите.
No pienso informar ni de esto, ni de nada que hagáis con mi cosecha. Ni a la tele, ni a nadie.
Вы не знаете, что творите.
Está cometiendo un error.
Но что вы, ребята, творите?
¿ Pero qué diablos están haciendo?
И я не в силах постичь, как вам удаётся творить то, что вы творите.
No tengo ni La menor idea de cómo haces algunas de Las cosas que haces.
Что вы творите?
¿ Y qué hace?
Подумайте, что вы творите!
¡ Pensad en lo que estáis haciendo!
Вы не понимаете, что творите.
Hombre, no sabes lo que haces.