English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вызвать скорую

Вызвать скорую traduction Espagnol

192 traduction parallèle
Нужно вызвать скорую.
Una ambulancia.
Нам лучше вызвать скорую.
Puede que sea un infarto.
- Надо вызвать скорую.
- Iba dando tumbos.
Надо вызвать скорую.
Requerimos una ambulancia.
Вызвать скорую.
Llame a una ambulancia.
Надо вызвать скорую помощь.
Debo llamar una ambulancia.
Можно воспользоваться вашим телефоном, чтобы вызвать скорую?
¿ Puedo usar su teléfono para una ambulancia?
или мне вызвать скорую?
¿ Tendría que llamar a una ambulancia?
- Наверное, надо вызвать скорую.
- Quizá deba llamar a una ambulancia.
Надо вызвать скорую для Вашего брата.
Su hermano necesita una ambulancia.
Мой отец может быстро вызвать скорую.
Nadie consigue una ambulancia más rápido que mi padre.
И... вызвать скорую.
- Y, pide una ambulancia.
- Можно вызвать скорую!
- Viene la ambulancia.
И вы хотели вызвать скорую?
¿ Y Ud. quería pedir ayuda médica?
Нужно вызвать скорую, сэр.
Creo que debemos llamar a una ambulancia, señor.
Мне вызвать скорую?
¿ Llamo al médico?
Посмотри, нужно срочно вызвать скорую.
Tenemos que llamar a los paramédicos.
– Нужно вызвать скорую.
- No se si respira aun
- Вызвать скорую помощь?
- Llamo una ambulancia?
Кто-нибудь из вас может вызвать скорую?
¿ Podrían llamar una ambulancia? Me duele mucho.
Я не могу вызвать скорую. Мне нужна помощь.
No puedo llamar una ambulancia.
Может, вызвать скорую?
¿ Llamamos a una ambulancia?
Нам стоит вызвать скорую?
¿ Deberíamos llamar a una ambulancia? Sí.
Я должен был остановится и оказать помощь, вызвать скорую или отвезти мальчика в больницу.
Debí haber parado y comprobar cómo estaba el niño, llamar a una ambulancia o llevar al chico al hospital.
Надо вызвать скорую и сообщить в DCA.
Debió llamar una ambulancia. Necesita un hospital. Hay que informar a la ACE de inmediato.
Разве не нужно вызвать скорую?
¿ Deberíamos llamar una ambulancia?
Вызвать скорую, а?
¿ Llamo una ambulancia?
- Нужно вызвать скорую.
Necesitamos una ambulancia.
Нужно вызвать скорую.
Necesito que llame a una ambulancia.
Надо вызвать скорую.
Necesitamos llamar a una ambulancia.
Не дала вызвать скорую, сказала, что в машине ее ждет Винсент
No me dejó llamar una ambulancia. Yo no quería dejarla ir, pero me dijo que Vince la esperaba en el auto.
Я врач. Тебе вызвать скорую?
Soy médico. ¿ Quieres que llame a una ambulancia?
Ему нужно вызвать скорую. Мне нужно срочно доставить его в больницу.
Necesitamos llamar a una ambulancia y llevarlo ahora al hospital.
Надо вызвать скорую.
Ve por una ambulancia.
Мне каким-то образом удалось вызвать скорую.
Y de alguna manera logré llamar a una ambulancia.
Вызвать скорую помощь?
¿ Necesita una ambulancia?
- Вызвать скорую помощь?
¿ Debo llamar a la ambulancia?
- Скорая помощь слушает. - Добрый день. Я хотел бы вызвать "скорую", здесь женщине плохо.
Quiero comunicar un caso de desmayo de una mujer.
Ладно, надо вызвать "Скорую" и полицию.
Bueno. Pues me voy a llamar a la ambulancia y a la policia.
- Надо вызвать скорую.
Deberíamos llamar a una ambulancia.
Нужно скорую вызвать.
Alguien debería llamar a una ambulancia.
Нам надо вызвать "Скорую".
Deberíamos llamar a una ambulancia, mira, has vomitado sangre.
Нам надо вызвать "Скорую".
- Deberíamos llamar a una ambulancia.
Она могла бы вызвать "скорую" прошлой ночью.
Pudo haber ido a emergencias anoche.
- Может быть нам вызвать "скорую"? - С ней всё в порядке.
- ¿ Quiere que llame a los bomberos?
Майкл, мне вызвать вам скорую помощь?
¿ Quiere que pida una ambulancia? ¡ No!
Они забыли, для начала, вызвать... скорую.
Olvidaron llamar a emergencias,... a la ambulancia.
Ничего страшного. - Вызвать "Скорую"?
¿ Llamo a una ambulancia?
Надо вызвать ему скорую.
Deberíamos llamar una ambulancia. No podemos hacerlo.
Не мог бы ты срочно вызвать нам скорую?
¿ Nos puede llamar una ambulancia? ¿ Phil?
Нам вызвать полицию или скорую?
¿ Llamamos a la policía o a la ambulancia?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]