English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Выпьем что

Выпьем что traduction Espagnol

278 traduction parallèle
В конце концов, главная героиня - она. - Пойдем выпьем что-нибудь?
Después de todo la protagonista es ella ¿ Tomamos algo solos?
Давай выпьем что-нибудь
Bebamos en otra parte
Пойдем поднимемся, выпьем что-нибудь.
Subamos y tomemos una copa.
Давай выпьем что-нибудь, Хосе.
Vamos a tomar algo, Jose.
Давай уберемся отсюда, выпьем что-нибудь.
Salgamos a tomar algo...
Я поменяю билеты, и выпьем что-нибудь в кафе.
Cambio los pasajes y tomamos algo en la cafeteria.
И давай выпьем за надежду на то, что однажды эта страна наша, которую мы любим так сильно, обретет опять величие, и превосходство, и мир.
Y brindemos por la esperanza de que algún día este país nuestro... al que queremos tanto... encuentre la dignidad, la grandeza... y la paz de nuevo.
Давайте что-нибудь выпьем.
Les invito un trago.
Прекрасно, прекрасно, буду очень рад, мы непременно встретимся, выпьем, вот только не забудьте сообщить вашему начальству, что это дело мы распутали вместе!
Podríamos comer un día en el club. Y no olviden decirles a sus superiores. Sé que se sentirán aliviados.
- Так за что же мы выпьем?
Bueno, ¿ por qué brindamos?
Ну, что, выпьем, доктор?
¿ Me acompaña, doctor?
Тогда скажем просто, что оба мы были неразумны. И поднимая бокал следующий раз, выпьем за здоровье друг друга.
Digamos que hemos hecho el tonto y la próxima vez beberemos a la salud del otro.
Так что, приняли мой совет? - Ага. - Ну же, давайте выпьем.
Seguiste mi consejo y viniste al bar de Butch.
Давай что-нибудь выпьем.
Tomemos algo.
Красиво. Что ж, Джонни, выпьем за нас.
Esperad, brindemos por nosotros.
Значит, мы сходим в ресторан, что-нибудь выпьем, вспомним старые времена, потом ты сядешь в машину и уедешь?
Cenaremos y te invitaré a un par de tragos. Luego se nos hará tarde charlando y te irás, ¿ no?
Что ж... Выпьем.
Terminemos nuestro trago.
Давайте что-нибудь выпьем в баре.
Vayamos a tomar algo al bar.
Пойдем что-нибудь выпьем.
Tomemos una copa.
- Что ж, выпьем за здоровье Марсель.
- Bien, a la salud de Marcelle.
Так что давайте сядем, выпьем вместе.
Propongo que nos sentemos a tomar una copa juntos como amigos.
Так что, может сядем за столик и выпьем перед танцами?
¡ Oye, Herb! ¿ Buscamos una mesa y tomamos un trago primero?
Или что мы выпьем?
O ¿ que hay de beber?
Ежели завтра после сражения мы оба будем живы, мы выпьем и станем смеяться надо всем, что я наговорил.
Si mañana seguimos vivos, cogeremos una botella y nos reiremos.
Мы выпьем шампанского. Того же, что пили мои друзья.
Vamos a tomar champaña, del que están bebiendo mis amigos.
Ну, милашка, давай выпьем, и ты скажешь наконец, что тебя беспокоит!
Bueno, corazón, bebamos y cuéntame qué te está molestando, ¿ sí?
Ну что ж, выпьем за солидарность рабочих.
Bien... por la solidaridad de los trabajadores.
Дурная привычка. Что ж, выпьем за наши дурные привычки которыми мы так дорожим.
Por esos vicios perniciosos a los que nos aferramos.
- Выпьем? Я что-нибудь налью.
- ¿ Quiere tomar algo?
? Что ж, давайте за это выпьем. "? ?
Bebamos por eso, Como decía mi padre
? Что ж, давайте за это выпьем? ?
Bebamos por esos Legionarios combatientes
- Точно! ? Что ж, давайте за это выпьем.?
Bebamos por la vida Sencilla y común
? Ну что же? ? "давайте за это выпьем," Как отец говорил?
Bebamos por eso, Como decía mi padre
- Давай что-нибудь выпьем.
- Vamos a beber algo.
Или знаете что, идемте лучше в трактир, выпьем.
O, mejor aún, vayamos a la taberna cercana y bebamos.
Ну что, девчата, выпьем, что ли, по маленькой за ето дело? Выпьем за ее быстрые ножки.
¿ Y bien, muchachas, qué les parece un pequeño brindis?
- За что выпьем, мистер Бонд?
- ¿ Por qué brindamos?
{ \ cHFFFFFF } Давай что-нибудь выпьем.
Me gustaría beber algo.
- Прежде, чем Адела покажет, что она умеет, выпьем по чашке чаю.
Antes de que Adela muestre sus habilidades, tomaremos una taza de té.
За что? Мы ещё выпьем по стаканчику.
- Ya nos tomaremos una copa.
Пойдемте что-нибудь выпьем.
Venga a tomar una copa.
Выпьем за то, что Груич выжил.
Corre a cuenta del Dr. Grujic.
Выпьем за нашу последнюю партию груза... потому что на борту сегодня не просто выпивка.
Por nuestro último cargamento. Porque esta noche es especial.
К черту, давайте выпьем за что-нибудь другое.
- Mierda, brindemos por otra cosa.
Эй, что скажешь, если мы выпьем шампанского, детка?
Eh, ¿ qué tal un poco de champán?
- Идём выпьем пива. Что скажешь?
- ¿ Vamos a tomar una cerveza?
Обещал себе, что познакомившись, мы выпьем текилы.
Sí. Me he prometido que, al conocernos, beberíamos tequila.
" ак, сейчас 4 : 00 здесь у ƒжонни, и... ѕослушай, если ты хочешь прийти... и мы пойдем, выпьем немного шампанского... или что-нибудь другое, это было бы великолепно.
Bien, son las 4 : 00, estoy aquí en Johnie's, y... Escucha, si quieres bajar, podemos tener un desayuno con Champagne, o lo que sea. Sería genial.
Что ж, давайте выпьем за ваш отпуск.
Brindemos por el viaje.
Ну и за что мы выпьем?
Entonces ¿ por qué brindamos?
Что, выпьем по последнему бокалу дома? А?
Vengan a casa a tomar una copa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]