English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Выходного отверстия нет

Выходного отверстия нет traduction Espagnol

49 traduction parallèle
Ты сказал, входное отверстие в середине лба. Выходного отверстия нет.
Dijiste que tenía una herida en la frente sin orificio de salida.
Выходного отверстия нет.
Sin agujero de salida.
Выходного отверстия нет.
Sin salida.
Выходного отверстия нет.
Entrada de pequeño calibre.
- Выходного отверстия нет.
- No hay orificio de salida.
Выходного отверстия нет.
No hay orificio de salida.
У нас огнестрельное ранение в затылок, выходного отверстия нет.
Tenemos una herida de pistola, En la parte de atras de la cabeza, no hay marca de salida.
Огнестрельное ранение в правую лобную область. Выходного отверстия нет.
Herida de arma de fuego al área frontal derecha, si herida de salida.
Выходного отверстия нет. Поэтому я смогу извлечь пулю и отправить на баллистическую экспертизу.
No había herida de salida, así que podré recuperar la bala y enviarla a balística.
Выходного отверстия нет.
Sin orificio de salida.
Выходного отверстия нет, однако его спина вся в крови.
No tiene herida de salida, y aún así, tiene la espalda llena de sangre.
И выходного отверстия нет.
Y no hay orificio de salida.
Марат, выходного отверстия нет, думаю, пуля еще внутри.
Marat, no hay agujero de salida, creo que la bala sigue dentro.
Пулевое, и, судя по всему, выходного отверстия нет.
Herida de bala, y por el aspecto que tiene, no hay agujero de salida.
Огромный калибр пули в печени, выходного отверстия нет.
Una bala bastante grande en el hígado, sin herida de salida.
Выходного отверстия нет. Дышишь нормально?
Sin herida de salida. ¿ Respiras bien?
— Выходного отверстия нет. — Кэсси.
- No hay orificio de salida.
Выходного отверстия нет, пуля, возможно, застряла в теле агента Хакетта.
No hay punto de salida, la bala... es probable que siga alojada en el cuerpo del Agente Hackett.
Также неудобно то, что выходного отверстия нет.
- Esto también, no hay herida de salida.
Выходного отверстия нет. Калибр, предположительно, мелкий.
No hay herida de salida de la que hablar, parece una bala de pequeño calibre.
- в грудь, выходного отверстия нет.
- en el pecho, no hay herida de salida.
- Что у нас? - Мужчина, 22 года, выстрел в нижней левой части спины, выходного отверстия нет.
- 22 años de edad, de sexo masculino, tiro en la izquierda inferior de la espalda, sin orificio de salida.
Нет. Вообще-то выходного отверстия они не нашли вообще.
No, no hay herida de salida.
Нет выходного отверстия!
¡ Sin salida!
- Это огнестрельное ранение. Нет выходного отверстия.
- Herida de bala, sin salida.
И нет выходного отверстия.
Y no tiene herida de salida.
Мм, нет выходного отверстия таким образом, я считаю, что остаток пули все еще где-то там в сером веществе.
Parece ser que no hay orificio de salida, así que me imagino que la bala estará aún en algún lugar de la materia gris.
Выходного отверстия нет, показатели упали. Поэтому пришлось делать экстренную торакотомию.
Es la toracotomía de emergencia...
Нет выходного отверстия.
No hay herida de salida.
Не, вы же видите - нет ни входящего, ни выходного отверстия от пули.
No, ¿ lo ve? , no hay heridas de entrada o salida.
Выходного отверстия нет.
No hay herida de salida.
Майкл, нет выходного отверстия. Мам, вот, возьми.
Michael, no hay herida de salida.
Нет выходного отверстия.
No salió.
Следы пороха на рубашке и нет выходного отверстия.
Quemaduras de pólvora en la camisa, y sin orificio de salida.
В этом мы с вами согласны потому что раны от выходного отверстия также нет.
En eso estamos de acuerdo porque tampoco hay orificio de salida.
И нет выходного отверстия.
Y no hay herida de salida.
И нет выходного отверстия от ранения.
Y no hay orificio de salida.
Убит одиночным выстрелом в грудь, входное отверстие между третьим и четвёртым рёбрами, выходного отверстия, как мы видим, нет.
Un solo disparo al pecho, entre la tercera y cuarta costilla, no puedo ver la herida de salida.
Но нет выходного отверстия
Pero sin orificios de salida.
Нет выходного отверстия, а значит, пуля могла пойти куда угодно.
No hay herida de salida, así que podría haber migrado a cualquier parte.
Здесь нет выходного отверстия из раны.
No hay herida de salida.
Пуля вошла здесь, но нет выходного отверстия, значит, она летела с низкой скоростью, когда вошла в тело.
La bala entró por aquí, pero no tiene orificio de salida, por lo que iba a baja velocidad en el momento del impacto.
Нет выходного отверстия.
No hay orificio de salida.
Нет пули и нет выходного отверстия.
Ni balas, ni agujero de salida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]