Выясните traduction Espagnol
551 traduction parallèle
Выясните во сколько прилетает самолет мистера Стэнхопа в Гавану.
Averigua la hora exacta en que el avión del Sr. Stanhope llega a La Habana.
Выясните насчет достопримечательностей.
Encuentre lugares de interés en el entorno.
- Выясните о его сообщниках.
Averigüen quiénes lo ayudaban en Inglaterra.
Мерфи, проверьте все приходы в городе и выясните, кто из священников отсутствовал вчера вечером. Есть, сэр.
Murphy quiero que vayas a toda rectoría y averigües cuáles curas salieron hasta tarde anoche.
Хорошо, хорошо. Выясните, кто мог иметь к ним доступ за последние полгода.
Averigüe quién ha comprado esas piezas últimamente.
Проверьте досье Молнера и выясните, кто с ним служил!
Que investiguen el expediente de Molner y con quién sirvió.
Тогда идёмте со мной, выясните.
¿ No quiere venir conmigo para averiguarlo?
Выясните, куда я пошёл!
¡ Averigua donde voy!
Выясните, в какую клинику его направили, и свяжитесь с ними. Узнайте, чем мы можем помочь.
Averigua en qué hospital está y si hay algo que podamos hacer.
Старшина Барроуз, пойдите с мистером Сулу и выясните, откуда взялись эти следы.
Ayudante Barrows, acompañe al señor Sulu. Vean de dónde vienen esas huellas.
Как скоро вы выясните причину поломки?
¿ Cuánto demorará en descubrir el problema?
Вы не выясните для меня?
¿ Puede averiguarlo por mi?
Просто выясните это, и всё.
Quiero saber quién es.
Спок, как будет возможность, проверьте нашего хозяина. Выясните, человек ли он.
Spock, realice una lectura completa de nuestro anfitrión, vea si es humano.
Выясните это с лабораторией.
AcIáreIo en eI laboratorio.
Выясните марку белого лимузина.
Dime la marca del automóvil del matón.
Выясните, откуда у него деньги. Какие он посещает клубы? Кто его родители и где они живут?
Averigua de dónde procede su dinero, a qué clubes pertenece, quiénes son sus padres y dónde viven.
И выясните, свободен ли Мистер Брэдли.
Y el Sr. Bradlee, si está libre.
Нет, от меня вы о Холдемане ничего не выясните.
No me vas a sacar nada sobre Haldeman.
- Аккуратно выясните, есть ли врач на борту.
Mire a ver si encuentra un doctor a bordo de forma discreta.
Выясните, что больные ели на обед.
Ve a ver lo que cenaron los pasajeros enfermos.
Выясните, что им известно.
Averigüe lo que saben.
Сходите туда и выясните, хорошо?
¿ Por qué no vas ahí atrás y lo averiguas, sí?
Понимаете, если вы будете говорить по рации, то выясните, что нас разыскивают в двух штатах и мы считаемся вооруженными и опасными, по крайней мере, я, и тогда все наши планы рухнут.
Verá, si usa la radio, comprobará que nos buscan en dos estados, y que nos consideran armadas y peligrosas, al menos a mí, y entonces nuestro plan se irá al carajo.
Именно это Вы и выясните для меня.
Eso es precisamente lo que usted debe descubrir por mí.
Мистер Ворф, выясните, что может быть нужно этим людям в порядке срочной необходимости и обеспечьте их этим.
- Worf. Determine las necesidades más urgentes y cúbralas.
Давайте туда. Выясните, что произошло с двумя другими!
Vayan allá. ¡ Averigüen qué le pasó a los otros 2!
Гарф, быстро выясните, где он сейчас находится!
Garth, regresa a tu estación y rastréalo, por Dios.
Отправляйтесь в Шимоду и выясните, что произошло.
Vallan a Shimoda y encuentren que es lo que sucede.
Выясните, как много поддержки есть у правительства.
Descubra con qué apoyo cuenta el gobierno.
- Выясните это.
¡ Ayúdeme! - Usted es policía.
И выясните, что происходит.
- Bien. Averigüe qué ha ocurrido.
Выясните, где именно.
Aún son ciudadanos de la Federación.
Выясните, кто устанавливал систему сигнализации
Averiguad quién instaló el sistema de ventilación.
Я надеюсь, что вы, наконец, выясните свои отношения.
A ver si aclaráis de una puta vez vuestra situación.
Выясните причину.
Pero compruébalo.
Используйте запись камер наблюдения и выясните, кто такой этот доктор Виллис.
Averiguen todo lo que puedan sobre el sujeto que vino con Nakamura.
Заморозьте, чтобы он не навредил себе, пока вы выясните, что с ним.
Póngalo en la cámara de estasis para que no se haga daño hasta que descubra lo que le pasa.
Выясните, почему здесь так жарко.
Y que alguien averigüe por qué hace tanto calor.
Выясните, кто за всем этим стоит.
Encontrar qué le seguía.
Выясните у судебного пристава детали дела.
No cubre la fianza. Tramite su libertad condicional.
Я только надеюсь, вы не удивитесь тому, что выясните.
Sólo espero que no se sorprenda de lo que averigüe.
"Выясните дозу, которая убьёт меня, и сократите её немного."
"Imagine que quiere matarme y deme un poquito menos."
Я не смогу во всем разобраться, пока вы не выясните все между собой.
No comprenderé hasta que Lo hagáis vosotros.
Тогда выясните, какие у него интересы и защитите их.
Pues averigua sus intereses y protégelos. John, adelante.
Выясните, кто снял этот фильм и является ли он реальным.
Queremos que descubra quién la hizo y que establezca si es real.
- Выясните, что он знает, замешан ли он в этом.
- Seganlo por si tiene algo que ver.
Тувок, спуститесь туда и выясните, что произошло.
Tuvok, descienda y averigüe que sucede.
Поезжайте в YAT и выясните, кто был этот парень.
Vayan a WYAT y averigüen quién es este tipo.
Выясните и частные связи по заказам.
Quiero los contactos privados de encargos anteriores.
Думаю, вы выясните, что трубка южноамериканская.
Verá como resulta que es sudamericana...
выяснили 68
выяснилось 568
выяснить 290
выяснять 16
выяснил 70
выясним 145
выясню 74
выяснила 23
выясни 369
выясняется 53
выяснилось 568
выяснить 290
выяснять 16
выяснил 70
выясним 145
выясню 74
выяснила 23
выясни 369
выясняется 53