English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Выяснишь

Выяснишь traduction Espagnol

215 traduction parallèle
- Я надеялась, что ты выяснишь, кто это сделал?
- Esperaba que resolvieras el caso.
Есть, не есть, - схлопочешь срок, пока выяснишь.
- ¿ Seguro que Eastman no te vio?
Хорошо. Но я не думаю, что ты что-нибудь выяснишь.
Creo que no conseguirías nada.
Пройдись по дому, может, что выяснишь.
Buscaré en el edificio y veré qué puedo encontrar.
И выяснишь как она не заинтересована в театре.
Verás el poco interés que tiene en el teatro.
Когда выяснишь, передашь мне сверток с одним яблоком.
Cuando lo hayas pescado, me mandas un paquete con una manzana dentro. ¿ Entendido?
Или сразу, как только выяснишь, что они от тебя хотят.
O tan pronto como descubras lo que sea que quieren que hagas.
Выяснишь для себя, ненавидишь ли ты ее.
Averígualo por ti misma.
Что ты будешь делать, если выяснишь, что Клара всё ещё счастлива в браке и даже не помнит тебя?
¿ Y qué harás cuando llegues a Ogallala y veas que Claire es una feliz mujer casada y ni siquiera se acuerda de ti?
Думаю, ты и сам скоро выяснишь.
Creo que muy pronto lo sabrás.
Потом выяснишь что налоги неправильно оплатил, еще из собственного кармана заплатишь.
Luego calculas mal los impuestos y pagas de tu bolsillo.
Когда ты выяснишь его взгляд на любовь, вам не о чем будет говорить.
Pronto conocerás su opiniön sobre el amor y no habrá de qué hablar.
И ты будешь мучаться, если не выяснишь, что происходит и выяснишь немедленно.
Tú también vas a desear estarlo si no averiguas qué pasa... ahora mismo.
- Ты это выяснишь.
- Lo descubrirás.
Ты подключишься к сети и выяснишь, где его держат.
Si te conectas al circuito del Ziggurat podrás averiguar dónde está.
Но даже если ты выяснишь, кто и как ты не сможешь вернуть её обратно.
Y aunque uno descubra quién fue y cómo fue no puede recuperar ese pedazo.
Я хочу быть рядом, когда ты выяснишь Тини.
Quiero estar aquí cuando te enteres.
Вот и выяснишь...
SUPUESTAMENTE.
Когда выяснишь, пожалуйста, помни, как все в Бостоне до смерти любят тебя.
Cuando lo hagas, acuérdate que todos te queremos mucho.
Если что-нибудь выяснишь, сообщи сначала мне, договорились?
Si averiguas algo, me dices antes que a nadie, ¿ OK?
Вот и выяснишь.
Ya lo verás.
- Выяснишь что происходит с делом Рамзеса, хорошо?
- Y Arizona no forma parte. - Mira a ver que pasa con Ramses.
"Позвони мне, пожалуйста, когда выяснишь."
¿ Por favor me llamas cuando te enteres?
Выяснишь.
Lo averiguare.
Потому, что, если не выяснишь, как ты будешь справляться со всеми этими отцовскими делами, Ты возненавидишь себя.
Porque creo que si no averiguas como serías en todo eso de la paternidad, creo que te odiarías a ti mismo.
Тем временем ты выяснишь, кто действительно ответственен за это.
Mientras tanto, encuentra al responsable de esto.
Дай знать, как только что-то выяснишь.
Llámanos tan pronto sepas algo.
Выяснишь где деньги, получишь двести кусков.
Tú descubres dónde está ese dinero y tu parte justa... son 200 mil.
Выяснишь, где это - найдешь его.
Encuentras el lugar, lo encuentras a él.
Рaз ты сaм дoгнaл, кaк кpaсить вoлoсы чтoбы выглядеть кaк пoследний пидop, ты без пpoблем сaм выяснишь кaк дoбыть пpoтез для свoей культяпки.
Si te las ingeniaste para teñir tu pelo así cómo obtener una prótesis para ese muñón tú solo.
И, Картер, если что-то выяснишь, сообщи мне.
Oh, y Carter, ¿ si encuentras algo me lo harás saber, por favor?
Может ты выяснишь.
A lo mejor lo descubres.
- Дай знать, если что-то выяснишь. Сразу же. Ладно?
Llama si por casualidad encuentras algo. ¿ De acuerdo?
Посмотрим, может быть ты что-то выяснишь, подруга.
A ver si te enteras de algo, compañera.
А выяснишь, кто в ту ночь входил на сервер?
¿ Puedes ver quién ingresó al sistema anoche?
Как только ты выяснишь, что происходит.
Tan pronto como descubras qué es.
Узнай каждую деталь. Таким образом... возможно ты выяснишь, где точно ты был, и какую роль играл.
Posiblemente a través de los detalles reales, puedas recordar dónde estabas y cómo estás conectado a ello.
Если ты не выяснишь, что затеяла команда Гарри, все, над чем вы с Хьюго работали, полетит в топку.
A menos que descubra que está haciendo el equipo de Harry, todo por lo que trabajaron usted y Hugo estará en peligro.
Можешь попользоваться нашим интернетом, пока не выяснишь, в чем дело.
Podeis usar nuestra internet hasta que decidais qué hacer.
Ты все выяснишь.
Lo vas a resolver.
Не знаю, может, ты выяснишь?
No lo sé, ¿ por qué no lo descubres?
Ты выяснишь, что им нужно и убедишь их, что тут все в порядке.
Quiero que averigües que quieren y que los convenzas de que todo está bien.
- И ты свяжешься по телефону с Маршалом... и выяснишь, что предлагает ему "Эмблема"!
- ¿ Qué? - Más vale que llames a Marshall... y averigües que le está ofreciendo Emblem.
Может, позвонишь турагенту и выяснишь насчет свободных мест?
¿ Por qué no llamas la agencia de viajes y preguntas qué está libre?
Я думаю, ты выяснишь это завтра утром.
Supongo que descubrirás qué es por la mañana.
Угу, это как "Да", или угу, как "продолжай мне задавать вопросы до тех пор, пока ты не выяснишь, что беспокоит меня"?
¿ Quieres decir que "sí", o te refieres a "sígueme haciendo preguntas hasta que descubras lo que me molesta"?
Выяснишь.
Lo averiguará.
Ты не успокоишься, пока не выяснишь, что я от тебя скрывал.
No descansarás hasta que descubras qué te he estado ocultando.
Ты скоро сама это выяснишь, да?
Ya pronto lo vas a saber, ¿ no?
Если бы я знал, что ты выяснишь что мы затеяли и используешь эту информацию для шантажа при подписании мирного договора Тейлор, я бы не заморачивался с этой женщиной.
Si hubiera sabido que ibas a descubrir nuestras actividades y usar esa información para chantajearme para que firme el acuerdo de paz de Taylor ni me habría molestado con la mujer.
Если ты будешь избрана, то, думаю, выяснишь.
Tú eres la elegida, imagino que lo averiguarás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]