English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Г ] / Где все остальные

Где все остальные traduction Espagnol

138 traduction parallèle
Где все остальные?
¡ Huyó! ¿ Y los demás?
А где все остальные, а? Не здесь.
- Dónde están todos los demás?
- Где все остальные?
- ¿ Dónde están los otros?
Где все остальные пассажиры?
¿ Dónde están el resto de los pasajeros?
Где все остальные?
¿ Y los otros?
- А где все остальные?
¿ Dónde está todo el personal esta noche?
А где все остальные?
¿ Dónde están los demás?
Ты опоздал на день. А где все остальные?
- Llegas tarde. ¿ Dónde están los otros?
А где все остальные?
¿ Dónde está el resto?
Где все остальные?
¿ Dónde están los demás?
Тогда где все остальные ваши?
¿ Donde está el resto?
Где все остальные?
¿ Dónde están todos los demás?
А где все остальные?
¿ Dónde están todos los demás?
— А где все остальные то?
- ¿ Dónde están los demás?
А где все остальные девицы легкого поведения и преподобные отцы?
Donde están todas las demás Prostitutas y Vicarios? Oh, cielos.
- Но где все остальные?
¿ Y los demás?
- А где все остальные?
- ¿ Y todos los demás?
А где все остальные?
- ¿ Sí? ¿ Dónde están todos los demás?
Где все остальные?
¿ Dónde están los doctores?
Тогда где все остальные гости?
¿ Y los demás huéspedes dónde están?
Где все остальные...?
¿ Donde están los demás?
- Где все остальные платья?
- ¿ Dónde están los otros vestidos?
Где все остальные?
¿ Donde están los demás?
Где все остальные?
¿ Dónde están todos?
Штурман, например? Где все остальные?
Un navegador y eso, ¿ dónde están todos?
а где все остальные новички?
¿ Dónde están los aspirantes?
И где все остальные?
¿ Y dónde están los demás?
А где все остальные?
¿ Dónde está el resto de tu equipo?
— А где все остальные?
¿ Dónde están todos los demás?
Где все остальные?
¿ En dónde están todos los demás?
- Где все остальные?
- ¿ Dónde están los demás?
Где все остальные?
¿ Hay alguien más?
- А где все остальные?
- ¿ Dónde están los demás?
Там же где и все остальные из вас, лётчиков.
Donde estuvieron? Donde estuvo el resto de ustedes, bravos guerreros?
Я понял. Но все же где остальные книги?
Ya veo, pero donde están el resto de libros?
Да будет мир, где ради счастья избранных не будут страдать все остальные.
Que la felicidad de unos pocos no se compre con la miseria de la mayoría.
Сегодня уже упал один самолёт в Даллесе, где остальные самолёты всё ещё кружат, безо всяких объяснений со стороны руководства аэропорта или ФАУ.
Esta tarde un avión se estrelló en el aeropuerto de Dulles, sobre el que varios aviones continúan volando en círculo. La FAA no ha dado una explicación oficial a estos hechos.
Остальные делали все возможное, чтобы вносить свою лепту, когда и где могли.
Todos hicimos lo posible por ayudar dónde y cuándo podíamos.
Сегодня уже упал один самолёт в Даллесе, где остальные самолёты всё ещё кружат, безо всяких объяснений со стороны руководства аэропорта или ФАУ.
Hoy cayó un avión en el aeropuerto Dulles adonde otros aviones continúan circulando sin explicación de ningún oficial.
Все остальные поедут в Хантсвилль, где выступят в тюрьме Родео.
Las sustitutas actuarán en el rodeo de la prisión de Huntsville.
Все остальные из твоей команды могут пойти домой, где красиво и уютно.
Los demás vuelvan a casa a su camita.
- А где все остальные?
Mucho tiempo. ¿ Dónde están los demás?
Но, хм, мне все еще интересно где остальные взрослые?
Pero aún me pregunto dónde están los otros adultos.
Я не хочу, чтобы моя дочь росла в доме, где бы чувствовала себя чужой... потому что все остальные - белые. Чтобы, оглядываясь вокруг, она не видела бы никого такого, как она.
Porque no quiero que mi hija crezca en una casa donde se sienta como una extraña porque todos los demás son blancos y cuando mire alrededor no verá ninguna cara familiar parecida a la suya
Где все остальные?
¡ A la sala del té!
Почему бы не выйти там, где выходят все остальные?
¿ Por qué no en la parte delantera como todo el mundo?
- Где, чёрт подери, все остальные?
¿ Dónde coño está todo el mundo?
Я вижу кладбище, где лежит мама и все остальные.
¡ Puedo ver el cementerio con mamá... -... y los demás!
У него один раз в год день рождения, а во все остальные дни в году где его мать шатается?
Su cumpleaños es una vez al año, ¿ y dónde anda su madre el resto del año?
Есть одна сцена, где нас окружают фашисты, а я отвлекаю их, пока все остальные сбегают.
Bueno, hay una escena... donde nos atrapan los nazis... y yo tengo que distraerles, mientras los otros escapan.
Выжил только один человек, он все и рассказал. Остальные просто исчезли. Их трупы погребены где-то под нами.
Solo una persona sobrevivió para contar la historia... el resto solo desapareció... y sus cuerpos están enterrados bajo nosotros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]