English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Г ] / Где ты будешь жить

Где ты будешь жить traduction Espagnol

71 traduction parallèle
- А где ты будешь жить? - Пока не знаю.
La señorita le espera.
- Решил, где ты будешь жить?
¿ Dónde vas a vivir?
Где ты будешь жить?
¿ Dónde vas a vivir?
А где ты будешь жить?
¿ Dónde vas a vivir'?
А где ты будешь жить?
- ¿ Dónde vivirás en París?
Где ты будешь жить?
¿ Dónde Vas a ViVir?
Точно, и где ты будешь жить?
Ah, muy bien, ¿ y dónde vas a vivir?
У тебя неделя, чтобы найти где ты будешь жить.
Tienes una semana para encontrar un sitio donde vivir.
Мммм да, тебе понадобится место, где ты будешь жить, так как мы переезжаем во Флориду.
Yeah bien, Tienes que conseguir un lugar para vivir, nos estamos llendo a Florida
Покажи мне все комнаты, где ты будешь жить вместе с игроком в Пирамиду, виды, открывающиеся из окон, прекрасную мебель.
Muéstrame los cuartos amplios que tú y el Chico Pirámide tendrán, las vistas fabulosas, el mobiliario sofisticado.
А где ты будешь жить?
¿ Pero dónde vivirás?
И где ты будешь жить?
¿ A dónde vas a ir?
В подземном комплексе, где ты будешь жить, ультрасовременная охрана и хорошие условия для жизни.
El complejo subterráneo donde vivirás tiene lo último en seguridad y comodidades.
Где ты будешь жить?
¿ Donde vas a ir a vivir?
Что ж... Где ты будешь жить?
Bien ¿ Donde vivirás?
И где ты будешь жить и как ты будешь заботиться о себе и о нем?
¿ Y dónde vas a vivir? ¿ Cómo vas a cuidarte y cuidar de él?
- Что? - И где ты будешь жить?
- ¿ Dónde demonios piensas quedarte?
- Где ты будешь жить?
- ¿ Dónde vivirá?
Ты можешь принять решение относительно того где ты будешь жить.
Puedes tomar la decisión de a donde vas a vivir.
Где ты будешь жить?
¿ Dónde vives?
Когда твоя лодка пропала, где ты будешь жить?
Ahora que tu bote se ha ido, ¿ dónde vas a vivir?
В смысле, где ты будешь жить?
O sea, ¿ dónde te vas a quedar?
Папа, но где ты будешь жить?
¿ Pero, papá, dónde vivirás?
Где ты будешь жить?
¿ Dónde te quedarás?
Где ты будешь жить?
- ¿ Dónde vivirás?
Но Хрюня, где же ты будешь жить?
Pero Piglet... ¿ Dónde vivirás tú?
Где ты теперь будешь жить?
¿ Dónde vivirás?
Понимаю, наверно ты слишком молода... нет места где жить... и тебе неловко, что только ты будешь замужняя... какие еще есть причины для отказа.
Bueno, no, además de ser muy joven... no tener dónde vivir... es incómodo ser la única porrista con marido... dame una buena razón para no casarnos.
А где ты будешь жить в Америке?
¿ Dónde vivirás en Estados Unidos?
Ты войдешь в образ личности, специально созданный для тебя будешь есть там, где скажут, жить там, где скажут.
Te conformarás con la identidad que te demos...
А потом вернемся сюда, где ты и будешь жить.
Y volveremos aquí para quedarnos.
Минутку, а где же ты теперь будешь жить?
Un momento. - ¿ Dónde vivirás?
Где ты будешь жить, там буду жить и я.
"donde vivas, viviré yo"
Уже и мест в студенческом общежитии не осталось - Где же ты будешь жить?
- Ya no quedan más dormitorios - ¿ Donde vas a quedarte?
Ты даже не знаешь где ты сама будешь жить.
Ni siquiera sabes dónde vivirás.
Ок, но чем раньше Сайфер будет у нас, тем раньше ты избавишься от Интерсекта, и тем скорее ты будешь свободен, чтобы продолжить жить где хочешь и с кем хочешь.
Mira, cuanto antes recuperemos el Cipher te removerán el Intersect y serás libre eligiendo la vida que quieras con quien quieras.
Значит ты будешь жить в том самом доме, где писался в постель?
Jim, ¿ entonces vas a vivir en la misma casa... en la que te hacías pis en la cama?
Если ты переезжаешь, я должен знать, где и с кем ты будешь жить.
Si te mueves, quiero saber a dónde y con quién te quedarás.
Ты уже решил, где будешь жить на выходных?
¿ Has decidido en dónde vivirás?
- Ты будешь жить неподалёку от меня. В доме, где я живу, округ Колумбия.
Estarás a unas pocas puertas de mí en mi bloque de apartamentos, en Washington.
Если твоя мама остановится в гостевом домике, где тогда будешь жить ты?
Si tu mamá se queda en la casa de huéspedes, ¿ donde te quedarás tú?
А ты где будешь жить?
¿ Y tú dónde te quedarías?
Ты переезжаешь на необитаемый остров, где будешь жить всю оставшуюся жизнь в тихом уединении?
¿ Te... vas a mudar a una isla desierta sin importante nada y vivirás tu vida como quieras en...
Судья никогда не даст тебе опеку, если ты будешь жить там, где живешь сейчас.
No hay manera en que la jueza te otorgue la custodia... viviendo en el departamento en el que estás.
Ты нашел место, где будешь жить?
¿ Has encontrado algún sitio?
Ты мечтаешь, что найдешь новое место, где будешь жить, и я буду приезжать к тебе, и мы будем просто продолжать жить, но этого никогда не произойдет, пока над нами висит эта угроза.
Tienes esta fantasía de que vas a encontrar un nuevo lugar para vivir y voy a venir a visitarte y vamos a pasar página con nuestras vidas, pero esto nunca va a pasar mientras esta amenaza esté colgando sobre nuestras cabezas.
"Куда ты пойдешь, туда и я пойду, и где ты жить будешь, там и я буду жить."
"Adonde vayas, allá iré" "y dónde te hospedes, allí me hospedaré."
Где ты будешь жить, папуль?
¿ Dónde vas a vivir, papá?
А ты где будешь жить?
¿ Dónde vas a vivir tú?
Где ты будешь жить? Я надеялся, что могу остаться здесь.
¿ Dónde vas a vivir?
- Где же ты будешь жить?
Debo irme. - ¿ Dónde te quedarás?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]