English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Г ] / Голубчик

Голубчик traduction Espagnol

200 traduction parallèle
Наташа... Голубчик...
Lo sé, Nicholas nos escribió.
Слушай внимательно, голубчик.
- Escúchame, viejito.
Хочешь меня поцеловать, голубчик?
¿ Quieres darme un beso, viejo?
Хочешь поцеловать меня, голубчик?
¿ Quieres darme un beso, viejo?
Голубчик, подойди сюда на минутку.
Tú, guapito. Ven aquí un momento.
Нет, голубчик, коли бы возможно было знать что будет после смерти,
No, mi amigo, si se pudiera saber que hay más allá de la muerte,
тогда бы и смерти из нас никто не боялся. Так-то, голубчик.
entonces, ninguno de nosotros tendría miedo de este final, así es, amigo.
До свидания, голубчик, милая душа.
Hasta la vista, mi amigo. Adiós, excelente persona.
Вот спасибо, выручил, голубчик.
Muchas gracias, por sacarme del apuro, mi amigo.
Пойдем, Борис, голубчик!
¡ Vámonos, Borís! ¡ Sé un buen muchacho!
- Голубчик, он в командировке.
- Verá, es que está en viaje de negocios.
Улыбнитесь, голубчик.
¿ Es eso una sonrisa?
Голубчик, Наташа, может, он болен, ведь он ранен под Аустерлицем.
Natasha, querida, quizás él esté enfermo, pues fue herido en la batalla de Austerlitz.
Ну, голубчик, дядюшка.
¡ Qué bien, querido tío!
Женись голубчик, родство хорошее!
¡ Cásate, amiguito, que es un buen parentesco!
Кхмерское искусство, голубчик мой... 11-й и 12-й век по камбоджийскому календарю.
El arte, mi amigo... Los siglos 11 y 12 en Camboya.
Здравствуй, князь здравствуй, голубчик.
¡ Salud, príncipe! ¡ Qué tal, amigo!
Поезжай, голубчик.
Parte ya, amigo.
Пожалуйста, голубчик, наточи мне саблю.
Por favor, amigo, afílame el sable.
- Маменька... голубчик...
- Mamita, querida...
Думай, голубчик.
Piensa bien, estimado, piensa... No te apures.
Милый, голубчик! Нам бы десяток снарядов, понимаешь?
- Amigo, querido, necesitamos proyectiles.
Hет, голубчик, если бы вы меня предупредили, что может заглохнуть мотор, я бы никуда не поехала.
No, corazón. No me dijo que el motor se podría romper. ¡ Ni que estaría aquí ahora!
Александр Александрович, голубчик, я не могу больше без партнера.
Alexander Alexandrovich, querido, no puedo hacerlo sin un compañero.
Ольга Николаевна, голубчик!
Olga Nikolayevna, ¡ mi querida!
Голубчик?
¡ Querido!
Голубчик, я-то за что?
¿ Por qué debería yo estar agradecida con él?
Голубчик, мне кажется, вы несколько...
Querido, creo que de alguna manera, usted...
Прощайте, голубчик.
Adiós, querido.
Голубчик, миленький, не оставляйте меня здесь!
¡ Por favor, querido, no me deje aquí!
Эй, голубчик, ты испугался? Маленькому педику страшно!
El pequeño maricón está asustado.
А вы покуда ещё не уезжайте, голубчик, то-то она удивится, когда вас увидит, хотя к чаю ей всё-таки лучше бы остаться, я ей так и сказала, ведь Консервативные женщины ради этого и собираются.
No hagas eso, cariño. Seguro que se alegra de verte... aunque debería quedarse para el té, se lo he dicho para eso vienen las mujeres conservadoras.
Голубчик Себастьян, я так рада тебя видеть! Как твоя бедная нога?
Querido Sebastian, me alegro de verte ¿ cómo va tu pie?
Голубчик папа, как ты молодо выглядишь!
Querido papá que guapo estás.
Чего Вы ждете, голубчик? Делайте свое дело.
¿ Qué está esperando para hacer su trabajo?
- Да вас нельзя узнать, голубчик.
- Por la gracia divina, no podria olvidarte, viejo amigo.
- Ново-благословенная? Бог с вами, голубчик.
Darya Petrovna prepara un excelente vodka casero.
Голубчик, я уж не говорю о паровом отоплении
¡ Dejeles! Cuando haya una revolución social entonces, uno podrá vivir sin calefacción central.
Спасибо вам. Голубчик, я иногда ору на вас на операциях...
Créame, Philip Philipovich, para mí usted es más que un profesor, más que un maestro...
- За что? Почтовые махинации являются правонарушениями, голубчик.
Engañar con el correo es un delito federal.
Давай, голубчик, поднимайся, пошли.
¿ Por qué peleas con el inspector Chan? ¿ Estás llamando a la muerte?
Попался, голубчик.
Prendado...
Голубчик, это ваш образ жизни.
Chuck, este es tu estilo de vida.
Голубчик. Тебе надо набраться хороших манер.
Cariño, podrías mejorar tus modales.
Я люблю побеждать, голубчик!
Me gusta ganar, cielo.
Ну, это уж слишком, голубчик!
- No es un caballo.
Вы мне сказали! Голубчик, я его видела в первый раз в жизни.
- Criatura, lo acababa de conocer.
Явился, голубчик.
Aquí estás.
Голубчик ты мой!
¡ Señor!
- Извините, голубчик, извините.
Perdone, querido amigo, perdone.
Голубчик!
¿ Tú tenías un trabajo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]