Готов ли ты traduction Espagnol
169 traduction parallèle
Готов ли ты пройти Три Испытания и прикоснуться к безграничной мудрости?
- ¿ Buscáis la sabiduría?
Принц Валиум готов ли ты вступить в супружеские отношения.
Príncipe Valium, en los lazos del sagrado matrimonio- -
А после скажешь, готов ли ты поставить Армии продукт. Собираешься ли ты закончить работу.
Y luego dígame si vamos a lanzarlas, si va a acabar su trabajo.
Готов ли ты на поступок ради концепции свободы?
¿ Estarías preparado para hacer algo en propósito de la libertad?
Вопрос в том, готов ли ты?
La pregunta es, ¿ lo estás tú?
Это было испытание я хотел понять, готов ли ты занять моё место и ты провалил его... позорно!
Pero, padre, estoy listo. ¡ Estoy listo! Tú lo has visto.
Роберт Вонг, готов ли ты принять свою смерть?
Robert Wong, ¿ Está listo para su muerto?
- Не знаю, готов ли ты к этому.
- ¿ No sé si podrás con esto?
А готов ли ты к ненависти всех в управлении?
... ¿ pero estás preparado a que te odien?
Но готов ли ты пожертвовать ими?
Pero, ¿ te jugarias la suya?
Готов ли ты спасать команду?
Nos jugamos el equipo. ¿ Dispuesto?
Сэм, мой красавчик... готов ли ты влюбиться снова?
Sam, mi cara bonita. ¿ Listo para enamorarte otra vez?
ѕосмотрим, готов ли ты к работе.
No te lo diré. Quiero ver si aciertas.
Не знаю, готов ли ты увидеть то, что я хочу тебе показать. Но, к сожалению, времени у нас почти нет.
No sé si estés listo para ver lo que te quiero mostrar pero, desafortunadamente, ya se nos acabó el tiempo.
Там мы действительно узнаем, готов ли ты сделать решающий шаг.
Donde averiguamos si estás dispuesto a lanzarte.
А я не знаю готов ли ты. Так что, я боюсь, тебе придется поцеловать меня первым.
Como no sé si estás listo, tendrás que besarme tú.
Я должен знать, готов ли ты к этому?
Quiero saber si estás dispuesto a seguir adelante.
Я не должна была говорить, но Джеки тебя тестирует на предмет готов ли ты к ней вернуться.
No debo decir nada, pero Jackie te puso pruebas... para ver si estás listo para volver juntos.
Я пришла посмотреть готов ли ты.
Vine a ver si estás listo.
Важно другое : готов ли ты взять на себя ответственность за гибель каждого человека в мире?
Pero, ¿ estás tú dispuesto a aceptar La responsabilidad de La muerte de todos los seres humanos de este mundo?
Мне просто любопытно, готов ли ты сделать следующий шаг.
Me pregunto si estás listo para el siguiente paso.
Но готов ли ты к тому, что будет, если всё сложится наихудшим образом?
¿ Pero... estás preparado por si al final pasa lo peor?
Готов ли ты сдать город?
¿ Entregáis la ciudad?
Брат Варлин, готов ли ты принять искупление, принять Спасителя в свое сердце?
Hermano Varlyn, ¿ estás preparado para aceptar la redención para aceptar al Salvador en tu vida?
Но готов ли ты сделать то, что надо будет сделать, когда придет время?
¿ Estás listo tu para hacer lo necesario cuando haya que hacerlo?
Я просто подумала об этом, подумала может быть ты ждешь пока твой друг попытается тебя отговорить от женитьбы спросив готов ли ты к этому.
Además, bailar en la recepción es la preocupación más grande en este punto, porque sólo tengo, supuestamente, una oportunidad de bailar en mi boda. ¿ Qué, no puedes bailar un lento?
- Но готов ли ты?
- ¿ Pero estás preparado?
Ну, вот и посмотрю. Готов ли ты.
Voy a ver si estás preparado.
- Привет, Снежок. - Стэн Марш, готов ли ты услышать секрет Пасхи?
Stan Marsh, ¿ estás listo para oir el Secreto de la Pascua?
Готов ли ты к последнему вопросу на 20 миллионов рупий?
Entonces ¿ estás listo para la pregunta final por veinte millones de rupias?
Грифф, готов ли ты соединить свою душу, разум и тело с этой девушкой?
- Y Gryff, ¿ unes tu alma, mente y cuerpo a esta mujer?
Готов ли ты исполниться нашей благодатью?
¿ Estás listo para recibir nuestra gracia?
Готов ли ты забыть наши разногласия ради "Атлантиса"?
¿ Dejamos nuestras diferencias por Atlántida?
Готов ли ты, во имя Господа, умереть за свои грехи?
¿ Estás, en el nombre del Señor, preparado para morir por tus pecados?
Кстати, я хотел убедиться готов ли ты к предстоящим большим переменам в твоей жизни?
Oh, y escucha. Quería checar contigo y estar seguro que estás bien con todos los grandes cambios que se acercan.
- Знать, готов ли ты к сделке.
- Quiero saber si quieres un trato.
Готов ли ты доверить им свою жизнь?
¿ Te jugarías la vida por que te mantuvieran vivo ahí fuera?
Важно, готов ли ты будешь сделать шаг назад, если он вернется.
Lo que importa es si estarás dispuesto a renunciar Si vuelve...
И одна из них - готов ли ты вернуться?
Y una de ellas es ¿ estarías dispuesto a volver?
А ты, Объединенный Химический Трест, готов ли взять Джоан Вебстер в законные жены?
Industrias Químicas Consolidadas, ¿ aceptas a Joan Webster como tu legítima esposa?
Много ли ты готов отдать своей музыке?
¿ Cuánto quieres sacrificar por tu música?
Я не знаю, будешь ли ты готов когда-нибудь.
No sé si algún día llegues a estar listo.
Допустил ли я ошибку или... склонил тебя к чему-то, к чему ты не был готов?
¿ He cometido un error? ¿ Te he hecho hacer algo que no esperabas?
Я не знаю, будешь ли ты готов когда-нибудь.
No sé, si alguna vez vas a estar listo.
готов ли ты умереть за того, кого даже не знаешь? Не она убила моего отца.
Ella no mató a mi padre.
В смысле, едва ли это справедливо, что у меня был секс с Рикки, и я даже не думала о сексе с тобой. Учитывая, что ты почти готов убить за меня.
Digo, no es justo que haya tenido sexo con Ricky y no tenerlo contigo, ni digamos que casi te matan por mí.
Чувствуешь ли ты, что готов отдать за нее все в твоей жизни?
¿ Ella te hace sentir como si pudieras renunciar a todo en tu vida por ella?
Я бы спросил, готов ли твой робот встретиться со своим Создателем, но раз ты и есть его создатель, вы, очевидно, уже встречались.
Kripke. Preguntaría si tu robot está listo para conocer al creador, pero como eres tú evidentemente ya se conocen.
Ты готов произнести свою речь. Не так ли?
Has preparado tu charla
Итак, теперь ты готов постоять за себя, не так ли?
Te vas a levantar por ti mismo ahora, ¿ verdad?
Готов ли ты к таким переменам?
¿ Estás listo para hacer ese cambio?
готов ли я 23
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты играешь с огнем 46
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты играешь с огнем 46