English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Д ] / Давно вы здесь

Давно вы здесь traduction Espagnol

194 traduction parallèle
- Давно вы здесь?
- ¿ Cuánto hace que estás aquí?
- Как давно вы здесь работаете?
¿ Cuánto hace que trabaja aquí?
И давно вы здесь?
¿ Hace mucho que está aquí?
Как давно вы здесь?
¿ Cuánto tiempo lleva aquí?
- Как давно вы здесь?
- ¿ Cuánto tiempo lleva aquí?
Я даже думаю по-немецки. - Давно вы здесь?
Por Dios, ya incluso pienso en alemán.
Давно вы здесь живете?
¿ Hace mucho tiempo que viven aquí?
- Итак, как давно вы здесь?
- Bien, ¿ cuánto tiempo lleváis aquí?
Давно вы здесь?
¿ Cuanto tiempo has estado ahí?
Как давно вы здесь, офицер Вэлч?
¿ Cuánto tiempo lleva aquí, oficial Welch?
Как давно вы здесь не были и как любезно, что вы навестили нас.
Hace mucho que no nos visitaba, y es muy amable al hacerlo.
Вы, пташки, так давно здесь все вместе работаете, что уже говорите одинаково!
¡ Lleváis trabajando tanto aquí, que habláis todos igual!
- Вы давно здесь живете?
- ¿ Hace mucho que vive aquí?
Вы же давно здесь были...
Después de todo, hace mucho que no viene.
Вы давно здесь?
¿ Cuánto hace que llegó?
Вы давно здесь не появлялись!
Qué sorpresa, llevábamos tiempo sin verla.
- Вы давно здесь живете?
¿ Hace mucho que vive aquí, Sr. Lofgren?
Вы давно здесь служите?
- ¿ Hace tiempo que sirve aquí?
- Вы давно здесь живёте?
¿ Ha estado viviendo mucho tiempo aquí? Un año.
- Вы здесь не так давно?
- Usted no ha estado aquí mucho tiempo?
Вы здесь уже давно?
¿ Llegó hace mucho?
- Вы здесь давно?
¿ Cuándo llegaste aquí?
Нам давно уже известно, что Вы находитесь здесь, доктор.
Papa, estamos encerrados en su cuartel general secreto. Dicen que van a matarnos a menos que haagas lo que piden. salvanos
Давно вы уже здесь?
¿ Lleva mucho tiempo aquí?
Она давно здесь, вы все путаете, дорогой Шарль.
Sigue aquí, no se ha movido, puede irse.
- Вы здесь давно?
¿ Desde qué hora está aquí?
- Как давно вы здесь? - Сколько себя помню.
- ¿ Cuánto tiempo lleva aquí?
- Вы здесь давно?
¿ Hace cuánto que están aquí?
А вы здесь давно?
¿ Lleva mucho aquí?
Вы здесь давно?
¿ Tiene tiempo acá?
.. Говорят, вы уже давно здесь. Почему вы нас сразу не разыскали?
Ha pasado todo este tiempo y no había venido a vernos
- Вы здесь уже давно? - Скоро два года.
- ¿ Hace mucho que vive aquí?
Здравствуйте. Вы давно здесь?
Hola. ¿ Ha estado aquí mucho tiempo?
Насколько я слышал, вы здесь живёте не очень давно. Курите?
Me han dicho que no lleva viviendo mucho por acá.
Как давно вы живёте здесь?
Hace cuánto que viven aquí?
- Вы давно знаете Кимбла? - Сколько работаю здесь. 10 лет.
- ¿ Hace mucho que conoce a Kimble?
- А Вы давно здесь?
- ¿ Cuánto llevas aquí?
- ак давно вы находитесь здесь?
- ¿ Hace cuanto que vienen por aquí?
Вы так давно не были здесь.
Hace mucho que estuviste aquí.
Вы давно здесь?
¿ Cuánto hace que están aquí?
Вы здесь давно работаете?
¿ Lleva mucho trabajando aquí?
- А вы давно здесь?
- ¿ Está pasando unos días aquí?
- Вы здесь давно работаете?
- ¿ Hace mucho que está en el oficio?
и давно вы... -... живёте здесь?
Disculpen, tengo que atender.
Фермер Тинзел давно держит вас здесь привязанным, из-за того, что вы спали с его женой.
El granjero Tinsel lleva teniéndote prisionero aquí mucho tiempo, porque te acostaste con su mujer.
Вы давно уже здесь?
¿ Cuánto tiempo lleva aquí?
Нет, вы здесь уже давно.
No, lleva siglos aquí.
Ну что вы! Когда вы впервые появились здесь, мне показалось, что я уже давно знаю вас.
Cuando llego aqui, senti que ya la conocia.
- Вы давно здесь живёте?
- ¿ Cuanto hace que vive aqui?
- Давно не виделись, старый друг. - Я рад, что вы здесь.
Ha pasado mucho tiempo, viejo amigo Es afortunado que estés aquí
- Вы давно здесь?
- ¿ Hace mucho que llegaron?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]