Дальше traduction Espagnol
24,524 traduction parallèle
Вот что бы солдат спросил дальше как мне заставить их расплатиться?
La siguiente pregunta que haría un soldado es... ¿ cómo les hago pagar?
Дальше мы разберёмся сами.
- Gracias. - Nos encargaremos a partir de aquí.
Мэм. Что делать дальше?
Señora, ¿ qué quiere hacer?
Что дальше?
¿ Qué sucede ahora?
убегай как можно дальше.
Huye, vete muy lejos.
Надо двигаться дальше.
Tenemos que movernos.
Чем дальше уедем от людей, тем лучше.
Cuanto más nos alejemos de los humanos, mejor.
- Чтобы выжить, нужно двигаться дальше.
Debemos aventurarnos tierra adentro si queremos sobrevivir.
И у всех нас получится, если уйдём дальше от моря.
Como todos lo haremos cuando viajemos tierra adentro.
- Потом разошлись, сейчас сошлись, но кто знает, что будет дальше?
- Ahora están separados, juntos de nuevo, pero ¿ quién sabe qué va a pasar?
Если операция пройдет удачно, есть все шансы, что вы сможете играть дальше.
Sin embargo, si la cirugía sale bien, hay buenas posibilidades de que aún puedas seguir tocando.
И хочу их дальше выращивать.
Quiero plantar tomates.
И собираюсь дальше музицировать.
Voy a darle música.
Лучше бы он и дальше копал картошку.
Debería haberse quedado con las papas.
Но он был слишком труслив, чтобы пойти дальше. Соединить с якорем тело Вашего Величества.
Pero fue demasiado cobarde como para ir un paso más allá... para unir también el cuerpo de su majestad al ancla.
Давай дальше.
Sigamos avanzando.
♪ И дальше и дальше ♪
* Esto sigue y sigue *
Давайте дадим мистеру Баку немного времени, прежде чем пойдем дальше.
Démosle algo de tiempo al Sr. Boch antes de seguir.
А дальше он поедет на встречу с другими людьми из экспедиции.
Y desde alli, viajará para conocer a los otros en su expedición.
Что нам делать дальше, сэр?
¿ Cómo deberíamos proceder, señor?
С этого момента держись от неё как можно дальше.
De ahora en adelante, necesito que te mantengas alejado de ella.
Можешь и дальше тыкать меня этим, либо же выслушай мое разовое предложение и стань моим ведущим клиентом.
La pregunta es : ¿ quieres seguir recordándomelo o quieres aceptar mi única y última oferta de ser mi cliente número uno?
Что дальше?
¿ Y ahora qué?
Или когда, но ты устроил такой романтический вечер, что было бы нечестно молчать дальше.
O cuándo, pero tuviste un gesto tan romántico que... me parece mal no decírtelo.
Он больше не выйдет на свободу, так что можно жить дальше.
No volverá a respirar aire libre de nuevo así que podemos seguir adelante.
Дальше?
¿ Seguir adelante?
Нужно держаться как можно дальше, чтобы не потерять его из вида.
Tan lejos como podamos pero sin perderlo de vista
Джеки или нет, но теперь я не знаю, как быть дальше.
Lo que sea que es, no sé que hacer ahora.
А дальше в доме появляется невролог.
Lo siguiente que sabes, el neurólogo está en la casa.
Отлично, мне нужен ордер, чтобы копать дальше.
Genial, voy a necesitar una orden para seguir investigando.
Идите дальше. Итак, миссис Коллетт, за несколько минут до передозировки Валиумом и алкоголем вы отправили сообщение мистеру Меткалфу с текстом
Entonces, Sra. Collett, minutos antes de una sobredosis de Valium y alcohol, le envió un mensaje al Sr. Metcalf diciendo,
Что дальше думаешь делать?
¿ Y qué harás a continuación?
Что дальше?
¿ Qué sigue?
- Ни хрена не пойму, дальше-то что делать?
No sé qué hacer ahora.
- Хочешь знать, что делать дальше?
¿ Quieres saber qué hacer?
Я тебе скажу, что делать дальше.
Pues yo ye lo diré.
Кури дальше свой косяк, дубина.
Sigue fumando esa hierba, tarado.
Так, поехали дальше.
¡ Vamos!
И уехал как можно дальше от кутежей и развлечений Филадельфии.
Así que se alejó todo lo que pudo de las fiestas y de la vida social de Filadelfia.
Думай и дальше, что всё отлично. Я в этом проклятом месте ни минуты не протяну.
Tú puedes pensar que todo está bien, pero no voy a pasar un segundo más en este jodido sitio.
Живи дальше, Флора. Расти.
Sigue adelante, Flora, y levántate.
Можешь и дальше чувствовать себя виноватым, но ты сейчас слишком сильно хочешь влезть в мою жизнь и этого не будет.
Así es que te puedes sentir tan culpable como quieras, pero involucrarte en mi vida ahora, no lo va a cortar.
Я должен двигаться дальше.
Tengo que avanzar y seguir con mi vida.
Вот как ты сможешь двигаться дальше.
Así es como sigues adelante.
Полиция сказала, что это был несчастный случай, но Джо заставил их идти еще дальше, и это убило их, убило всю команду... его жену.
La policía dijo que fue un accidente... pero Joe les hizo seguir adelante... y les mató, mató a todo el equipo... su mujer.
Что дальше?
¿ Qué hacemos?
И что дальше?
¿ A qué le pegaste?
А наш паренек Скут... дальше его зона.
Y nuestro chico Scoot... lo envuelve desde la marina.
- Мы можем двигаться дальше.
- Podemos olvidar todo esto.
- Дальше я вас провести не могу.
Hasta aquí puedo cuidar de vosotros.
Нужно идти дальше.
Tenemos que seguir adelante.