English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Д ] / Дальше я сама

Дальше я сама traduction Espagnol

95 traduction parallèle
Дальше я сама.
Yo te relevo desde ahora.
Хорошо, дальше я сама.
Yo puedo sola.
Ничего, дальше я сама дойду.
Sólo un poco más lejos de donde ustedes van.
- Хэджез, дальше я сама.
Déjamelo a mí.
Дальше я сама.
Puedo seguir sola desde aquí.
Дальше я сама пойду.
Puedo seguir yo sola.
Дальше я сама справлюсь.
Yo lo tomaré a partir de aquí.
Знаете что, дальше я сама.
Yo me encargo.
Нет, спасибо, дальше я сама.
No gracias. Lo haré sola desde que aquí.
Дальше я сама, дружок.
Yo las tomo, amigo.
Дальше я сама справлюсь.
Yo puedo desde aquí.
Дальше я сама.
Ya me encargo desde aquí.
- Спасибо, О'Брайан. Дальше я сама.
Gracias, O'Brien, ya acabo yo.
Дальше я сама.
Me encargo desde aquí.
Дальше я сама.
Yo me encargo desde aquí.
Лесли, всё в порядке. Дальше я сама.
- Descuida, Leslie.
Думаю, дальше я сама.
Creo que puedo encargarme de aquí en adelante.
Я не хочу, чтобы вы имели к этому отношение, возвращайтесь на танцы, дальше я сама разберусь.
Chicos, no quiero que estéis involucrados en esto. Volved al baile, ¿ vale? Yo me encargo de esto a partir de ahora.
Я должна поблагодарить тебя, но дальше я сама.
Tengo que agradecértelo, pero puedo encargarme a partir de ahora.
Спасибо. Дальше я сама справлюсь, доктор Эллингхем.
Me hago cargo desde aquí, Dr. Ellingham.
Дальше я сама.
Yo me encargo.
Дальше я сама.
Sigo yo desde aquí.
Дальше я сама о ней позабочусь.
Me encargaré desde aquí.
Дальше я сама.
Ya me encargo yo.
Также я сказала, что дальше я сама этим займусь.
También dije que me encargaría.
Дальше я сама этим займусь.
Me encargaré a partir de aquí.
Дальше я сама.
Puede irse ahora.
Дальше я управилась сама.
Logré el resto de la aventura sola.
Сама мысль, что ты будешь жить дальше, без этого знания... того, что я чувствую... убивает меня.
No quiero que sigas viviendo tu vida sin que sepas cómo me siento. Me mata.
Она увидела, что я иду на перехват, и как дала своим жирным бабушкиным локтем прямо мне в лицо! А сама побежала дальше
Vio que la iba a marcar, sacó su enorme brazo, me golpeó en la cara y siguió corriendo.
Спасибо, но дальше я пойду сама.
Gracias, pero yo puedo desde aquí.
Дальше я могу сама, спасибо.
Puedo seguir desde aquí.
Ты можешь познакомить нас, а дальше я всё сделаю сама.
Podrías decirme quién es y yo entablaría una amistad.
Поставь сюда, а дальше я уже сама.
Pon eso aquí, por favor. Yo me ocupo del resto.
Если буду и дальше звонить тебе, это станет зависимостью. Теперь я буду жить сама по себе.
Gracias.
Нет, они лишь сказали, чтобы дальше я позаботилась о себе сама.
Sólo me dijeron que me cuidara sola.
Спасибо за помощь, но думаю, дальше я как-нибудь сама.
Gracias por ayudar, pero creo que estoy a salvo desde aquí.
Ну, знаете, я бы сама с этим справилась, но вы знаете Аарона, он ничего не видит дальше своего носа.
Sí, yo hubiera entrado a la subasta, pero conocen a Aaron, es un pendejo sin visión.
Думаю, дальше я справлюсь сама.
Creo que asumiré el control aqui
Думаю, дальше я займусь этим сама.
Creo que yo seguiré desde aquí.
Спасибо, Лили, что помогла мне распаковать вещи, думаю, дальше я сама справлюсь.
Gracias, Lily, por ayudarme a deshacer las maletas, pero creo que estoy bien.
Я сама это заварила, теперь придется врать и дальше.
Me he hecho la cama, ahora tengo que mentir sobre ello.
Жизнь сама подсказала мне оставить это, жить дальше, и я живу дальше.
La vida me está diciendo déjalo, múdate, y lo tengo.
Спасибо Амайя. Я сама дальше справлюсь.
Gracias, Amaya, ya sigo yo.
Дальше, я все сделаю сама.
A partir de ahora yo lo haré todo.
Хорошо, большое Вам спасибо, дальше я позабочусь обо всем сама.
Bien, muchas gracias. Me encargo desde aquí.
Но, как я уже сказала вашим офицерам, дальше я разберусь сама.
Pero como le he dicho a sus agentes, puedo llevarlo yo de aquí en adelante.
Я просто сломал ей задние детские колеса, а дальше она и сама поняла.
Cierto, rompí sus ruedines y entonces ella descubrió lo demás.
А дальше я уже сама разберусь.
Supongo... debería estar por allá.
И, блядь, дальше, свали с трона моего создателя, иначе я тебя сама вышвырну.
Segunda : Levántate del trono de mi creador antes de que te clave una estaca.
Спасибо тебе за твою помощь, но дальше я справлюсь сама.
Gracias por tu ayuda, pero puedo encargarme de todo desde ahora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]