Дальше я сама traduction Espagnol
95 traduction parallèle
Дальше я сама.
Yo te relevo desde ahora.
Хорошо, дальше я сама.
Yo puedo sola.
Ничего, дальше я сама дойду.
Sólo un poco más lejos de donde ustedes van.
- Хэджез, дальше я сама.
Déjamelo a mí.
Дальше я сама.
Puedo seguir sola desde aquí.
Дальше я сама пойду.
Puedo seguir yo sola.
Дальше я сама справлюсь.
Yo lo tomaré a partir de aquí.
Знаете что, дальше я сама.
Yo me encargo.
Нет, спасибо, дальше я сама.
No gracias. Lo haré sola desde que aquí.
Дальше я сама, дружок.
Yo las tomo, amigo.
Дальше я сама справлюсь.
Yo puedo desde aquí.
Дальше я сама.
Ya me encargo desde aquí.
- Спасибо, О'Брайан. Дальше я сама.
Gracias, O'Brien, ya acabo yo.
Дальше я сама.
Me encargo desde aquí.
Дальше я сама.
Yo me encargo desde aquí.
Лесли, всё в порядке. Дальше я сама.
- Descuida, Leslie.
Думаю, дальше я сама.
Creo que puedo encargarme de aquí en adelante.
Я не хочу, чтобы вы имели к этому отношение, возвращайтесь на танцы, дальше я сама разберусь.
Chicos, no quiero que estéis involucrados en esto. Volved al baile, ¿ vale? Yo me encargo de esto a partir de ahora.
Я должна поблагодарить тебя, но дальше я сама.
Tengo que agradecértelo, pero puedo encargarme a partir de ahora.
Спасибо. Дальше я сама справлюсь, доктор Эллингхем.
Me hago cargo desde aquí, Dr. Ellingham.
Дальше я сама.
Yo me encargo.
Дальше я сама.
Sigo yo desde aquí.
Дальше я сама о ней позабочусь.
Me encargaré desde aquí.
Дальше я сама.
Ya me encargo yo.
Также я сказала, что дальше я сама этим займусь.
También dije que me encargaría.
Дальше я сама этим займусь.
Me encargaré a partir de aquí.
Дальше я сама.
Puede irse ahora.
Дальше я управилась сама.
Logré el resto de la aventura sola.
Сама мысль, что ты будешь жить дальше, без этого знания... того, что я чувствую... убивает меня.
No quiero que sigas viviendo tu vida sin que sepas cómo me siento. Me mata.
Она увидела, что я иду на перехват, и как дала своим жирным бабушкиным локтем прямо мне в лицо! А сама побежала дальше
Vio que la iba a marcar, sacó su enorme brazo, me golpeó en la cara y siguió corriendo.
Спасибо, но дальше я пойду сама.
Gracias, pero yo puedo desde aquí.
Дальше я могу сама, спасибо.
Puedo seguir desde aquí.
Ты можешь познакомить нас, а дальше я всё сделаю сама.
Podrías decirme quién es y yo entablaría una amistad.
Поставь сюда, а дальше я уже сама.
Pon eso aquí, por favor. Yo me ocupo del resto.
Если буду и дальше звонить тебе, это станет зависимостью. Теперь я буду жить сама по себе.
Gracias.
Нет, они лишь сказали, чтобы дальше я позаботилась о себе сама.
Sólo me dijeron que me cuidara sola.
Спасибо за помощь, но думаю, дальше я как-нибудь сама.
Gracias por ayudar, pero creo que estoy a salvo desde aquí.
Ну, знаете, я бы сама с этим справилась, но вы знаете Аарона, он ничего не видит дальше своего носа.
Sí, yo hubiera entrado a la subasta, pero conocen a Aaron, es un pendejo sin visión.
Думаю, дальше я справлюсь сама.
Creo que asumiré el control aqui
Думаю, дальше я займусь этим сама.
Creo que yo seguiré desde aquí.
Спасибо, Лили, что помогла мне распаковать вещи, думаю, дальше я сама справлюсь.
Gracias, Lily, por ayudarme a deshacer las maletas, pero creo que estoy bien.
Я сама это заварила, теперь придется врать и дальше.
Me he hecho la cama, ahora tengo que mentir sobre ello.
Жизнь сама подсказала мне оставить это, жить дальше, и я живу дальше.
La vida me está diciendo déjalo, múdate, y lo tengo.
Спасибо Амайя. Я сама дальше справлюсь.
Gracias, Amaya, ya sigo yo.
Дальше, я все сделаю сама.
A partir de ahora yo lo haré todo.
Хорошо, большое Вам спасибо, дальше я позабочусь обо всем сама.
Bien, muchas gracias. Me encargo desde aquí.
Но, как я уже сказала вашим офицерам, дальше я разберусь сама.
Pero como le he dicho a sus agentes, puedo llevarlo yo de aquí en adelante.
Я просто сломал ей задние детские колеса, а дальше она и сама поняла.
Cierto, rompí sus ruedines y entonces ella descubrió lo demás.
А дальше я уже сама разберусь.
Supongo... debería estar por allá.
И, блядь, дальше, свали с трона моего создателя, иначе я тебя сама вышвырну.
Segunda : Levántate del trono de mi creador antes de que te clave una estaca.
Спасибо тебе за твою помощь, но дальше я справлюсь сама.
Gracias por tu ayuda, pero puedo encargarme de todo desde ahora.
дальше я сам 123
дальше я не пойду 17
я сама 720
я сама все сделаю 19
я сама не знаю 43
я сама знаю 25
я сама по себе 19
я сама разберусь 65
я сама пойду 20
я сама скажу 16
дальше я не пойду 17
я сама 720
я сама все сделаю 19
я сама не знаю 43
я сама знаю 25
я сама по себе 19
я сама разберусь 65
я сама пойду 20
я сама скажу 16
я сама это сделаю 26
я сама сделаю 21
я сама справлюсь 120
я сама видела 35
я сама о себе позабочусь 24
я сама виновата 76
я сама могу о себе позаботиться 26
я сама найду выход 19
самая красивая 21
сама такая 19
я сама сделаю 21
я сама справлюсь 120
я сама видела 35
я сама о себе позабочусь 24
я сама виновата 76
я сама могу о себе позаботиться 26
я сама найду выход 19
самая красивая 21
сама такая 19
самая 38
сама 600
сама иди 21
самая лучшая 58
самая большая 17
сама заткнись 53
сама решай 17
сама понимаешь 88
сама подумай 62
сама скажи 28
сама 600
сама иди 21
самая лучшая 58
самая большая 17
сама заткнись 53
сама решай 17
сама понимаешь 88
сама подумай 62
сама скажи 28
саманта 506
сама посмотри 49
сама посуди 23
сама идея 16
сама знаю 32
сама напросилась 37
сама по себе 59
сама сделала 27
сама мысль 18
сама с собой 16
сама посмотри 49
сама посуди 23
сама идея 16
сама знаю 32
сама напросилась 37
сама по себе 59
сама сделала 27
сама мысль 18
сама с собой 16
сама виновата 82
сама мысль о том 30
сама не знаю 126
самаритянин 31
сама невинность 22
сама знаешь 249
сама сказала 25
сама видишь 22
самар 41
сама мысль о том 30
сама не знаю 126
самаритянин 31
сама невинность 22
сама знаешь 249
сама сказала 25
сама видишь 22
самар 41