Дальше нельзя traduction Espagnol
121 traduction parallèle
- Так дальше нельзя. - Можно.
- No puedes seguir así.
Так дальше нельзя.
No puedes seguir así.
Раз я скажу, что дальше нельзя, то это значит, что дальше не пройти.
Cuando yo diga no es que no se puede seguir.
Дальше нельзя!
No te acerques más!
Дальше нельзя.
No puedes entrar.
Я много думала о нас о тебе и мне... и пришла к выводу что так дальше нельзя.
Estuve pensando mucho últimamente sobre tu y yo y llegué a la conclusión de que no quiero lidiar más con esto.
Пациентам дальше нельзя.
Los pacientes no pueden pasar de aquí.
Дальше нельзя, господа.
- No pueden pasar.
Вам дальше нельзя.
No pueden pasar.
Вам дальше нельзя.
- ¡ Lo siento, no pueden pasar!
- Карл! - Мэм, дальше нельзя.
- Señora, aquí.
Так дальше нельзя.
No podemos seguir.
- Простите, мэм. Дальше нельзя. Дорога закрыта.
- No puede pasar, está cerrado el camino.
Тимон, так дальше нельзя!
Timón, no sigas así.
Дальше нельзя, Дуайт.
Quieto. Dwight.
- Простите, но дальше нельзя.
- Deberá verlo desde aquí.
Дальше нельзя.
El área está acordonada, Señor.
Вам дальше нельзя, мэм.
Deténgase, señora.
Так дальше жить нельзя.
No podemos continuar así.
Я сношу это уже восемь лет, но дальше терпеть такое нельзя.
He aguantado durante 8 años. Mi paciencia se ha acabado.
Простите меня, но дальше ехать нельзя.
Lo siento, caballeros, no podéis pasar.
Нельзя допустить, чтобы мертвец оставался тут дальше.
Está mal dejar a los muertos pudrirse.
Не должны. Нам нельзя идти дальше.
Ni hacía falta que todo fuera como antes.
Нельзя доверять крестьянам, они ничего не видят дальше своего носа.
Jamás te fíes de un granjero. Para ellos, todo está a la vuelta de la esquina.
Так нельзя продолжать дальше.
No podemos continuar.
Остановитесь. Дальше на машинах нельзя.
Paren el motor y bájense aquí.
Кстати, Фантоцци, нельзя же так жить дальше!
Por cierto, Fantozzi, no se puede vivir así sucesivamente!
- Дальше на машине нельзя.
No podemos pasar con el auto.
Дальше мне нельзя.
- No puedo seguir.
Нельзя решать проблемы города, сбрасывая на него бомбы. Так что он сам тут опозорился. Дальше...
Los problemas no se solucionan con bombardeos, o sea que aquí se pasó un poco.
Eму нельзя отходить от дома дальше, чем на 100 м.
No puede alejarse más de 1 00 metros de su casa.
Дальше мне уже нельзя.
Sólo puedo llegar hasta aquí.
Дальше прочесть нельзя.
Lo siento, ya no podemos seguir.
Хотя идти дальше было нельзя.
Porque ya no podíamos más.
Дальше мне нельзя.
Yo no puedo pasar.
Я не какая-то "хо". Ладно, дальше. Теперь нельзя останавливаться.
¿ Como se sabe que Adan y Eva no eran negros?
Нельзя и дальше делать то, что ты делаешь
No puedes seguir escapando de las cosas que estás haciendo.
Ваша милость, дальше вам нельзя.
Ruego a vuestra merced que no pase adelante.
Говорю вам, ребята, дальше так нельзя.
Esto ya no se puede aguantar.
Извините, дальше вам нельзя.
Lo siento, pero hasta aquí puede llegar.
Думаю, дальше тебе нельзя.
Supongo que éste es tu límite.
Так дальше нельзя.
Debes irte.
- Нельзя что-ли было и дальше веселиться? Я тебе вот что скажу.
¿ Qué hay de malo en pasar un buen rato?
Послушай, мне жаль, что так вышло с Кэти, но нельзя на этом зацикливаться, ты должен жить дальше, найти кого-то ещё.
Siento mucho lo de Katie. Pero no puedes aferrarte a eso, tienes que abrirte a cosas nuevas, a alguien nuevo.
Но, боюсь, вам, мисс Тигер, дальше фойе нельзя.
Pero me temo, señorita Teeger, que usted no es permitida más allá del vestíbulo.
Эта сеньору нельзя назвать "дорогуша", а про ожерелье вставлять "и что дальше", понимаешь?
Ni esta señora es "tu tía" ni este collar pone que el guión que "mola" ¿ entiendes?
Нельзя и дальше тратить время.
No puedes seguir perdiendo el tiempo.
Это нельзя дальше скрывать
Esto ya no tiene que ser una contención.
Ты права, нельзя чтобы дальше так продолжалось.
- Tenías razón. No podemos seguir así.
Раф, тебе нельзя продолжать так дальше.
Raph, vos no puede continuar con esto.
— Нельзя и дальше...
- Las cosas no pueden continuar como si ellos...
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя терять ни минуты 36
нельзя так поступать 17
нельзя терять времени 23
нельзя же так 50
нельзя забывать 19
нельзя ждать 30
нельзя было 16
нельзя ли потише 26
нельзя сдаваться 39
нельзя верить всему 21
нельзя так поступать 17
нельзя терять времени 23
нельзя же так 50
нельзя забывать 19
нельзя ждать 30
нельзя было 16
нельзя ли потише 26
нельзя сдаваться 39
нельзя верить всему 21