English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Д ] / Девочками

Девочками traduction Espagnol

1,110 traduction parallèle
Те проститутки что мы думали, были девочками.
Esas perras que nosotros pensabamos como mujeres
Послушайте, только между нами, девочками.
Escucha, sólo entre nosotras.
А если будете хорошими девочками, то куплю шляпу сещё большим пером.
Y si ustedes se portan bien, también les compraré uno con pluma más grande.
Если бы вы занимались девочками, они получили бы больше любви.
Sin mí, sus hijas no hubieran tenido nada.
Я, конечно, занимался этим с двумя девочками.
Sí lo he hecho con dos chicas, claro.
И присмотри за девочками.
Cuida a las niñas.
Но между нами, девочками ты начинаешь бредить.
Pero, entre nosotros, empiezas a parecer una persona demente.
Поздравляю, Эрик. Полагаю, для тебя откроется целый новый мир, тот, в котором ты можешь встречаться с девочками.
Supongo que esto abre un nuevo mundo para ti... uno en el que al fin puedas salir con chicas.
Полагаю, это послужит тебе уроком как издеваться над маленькими невинными девочками.
Supongo que esto te enseñará a no hacerle travesuras a inocentes niñas.
Ты думаешь мне нравится избегать жену и детей чтобы целый день тусоваться с 19-летними девочками?
Crees que me gusta evitar a mi esposa y a los niños para pescarme una chica de 19 años todo el día?
Я знаю, ты восхищаешься девочками, поэтому, пожалуйста,
Sé que adoras a las niñas... Por favor, díselo.
Она посидела со мной и девочками за столом, мы кушали.
Se sentó con nosotras mientras cenábamos.
Вернулся с девочками как ты просил.
He traído a las niñas pronto, como tú querías.
Вернись домой с девочками!
Vuelve a casa con las niñas.
С девочками. Гуляют с Тайсоном и Маритой.
Se ha llevado a las niñas a pasear, solo están Tyson y Marita.
Клянусь девочками, никогда бить не буду.
Lo juro por las niñas, no te volveré a hacer daño.
Ты зависал с их девочками?
¿ Te has metido con sus chicas?
Не опасно отпускать их с девочками?
¿ Ellos no son grandes para fifar con nuestras chicas?
Пора обращаться с девочками посовременнее. Бедняжки.
Querías haberlos visto con chicas mas atrevidas...
Мы с девочками разговаривали, Пастор
¿ A dónde? Yo nunca vi un cuerpo.
А потом привезли домой. С девочками все было в порядке, но я понял послание.
Las niñas están bien pero entendí el mensaje.
Макналти и Грэггс, ищете способ проникнуть в сеть проституции. Правда, сейчас люди, которые занимаются девочками... будут настороженно относиться к новым клиентам. Так что тут нам нужно найти новый подход.
McNulty y Greggs, la red de prostitución, aunque los que manejan el cotarro recelan de los clientes nuevos, así que necesitamos otra estrategia.
Что за роль вы разыгрывали перед девочками?
- ¿ Por quién se hizo pasar?
С девочками Перл лучше не связываться.
¡ Nadie se mete con las chicas de Pearl!
С девочками чирлидерами?
¿ Hablas de las animadoras?
Поздравляю. Вы хорошо поработали над девочками.
Felicidades, ha hecho trabajar muy bien a sus alumnas.
Роуз? Сегодня ты будешь присматривать за девочками.
Rose, esta tarde serás tú quien se encarga de las otras.
А кто будет смотреть за девочками?
¿ Quién cuidaría a las niñas?
Как ты можешь быть счастлив, если ты не с девочками?
¿ Cómo puedes tener suerte cuando no estás con las chicas?
- Брат с девочками дома?
¿ Tu hermano y las chicas están aquí? Sí.
Да, сынок, с красивыми, словно райские птички, девочками придётся подождать. Да, папа.
Hijo mío, deberás esperar un poco más para casarte.
Если мы очистим Амсату вместе с этими девочками, твоему сыну придётся ждать всего 15 дней. 15 дней?
Si las purificamos a todas, incluso a Amsatu, sólo habrá que esperar quince días para consumar el matrimonio.
За тихими маленькими девочками, которые любят одиночество, нужен глаз да глаз.
Las chicas tranquilas que sólo miran a ellas mismas necesitan tener una atención extra.
Что скажешь если мы чудесно, спокойно поговорим о дурном обращении с маленькими девочками?
¿ Qué te parece si tenemos una tranquila charla sobre niñas maltratadas?
Скажи, есть еще какие-то подсказки, как быть героем, чтобы мы могли поделиться ими с мальчиками и девочками дома?
Si, digo, ¿ algún otro consejo de cómo ser un héroe para los chicos y chicas en casa?
Эй! Иди поздаровайся с девочками, милая.
¿ Por qué no vas a saludar a tus amigas, querida?
Я думала, что тебе скучно с девочками-подростками, Джон.
Pensaba que las adolescentes te aburrían, John.
Так, мы со Сьюзан только что говорили с девочками, что я хочу устроить званый обед - Правда?
Susan, estaba a punto de decirles a las chicas que quiero organizar una cena.
Всего пару дружеских конов в покер с девочками.
No mucho, unas cuantas manos amistosas de póker con las chicas.
Мероприятия как это обычно полны эмоционально уязвимыми девочками созревшими для собирания
Eventos como ese estan cargados de chicas con emociones vulnerables. Listo para la eleccion.
Если вы хотите купить картинки с девочками от французских импрессионистов – никто не рисует сиськи и задницы лучше Ренуара.
Si busca cuadros impresionistas franceses de chicas, nadie hace las tetas y los culos como Renoir.
Я подумала, что будет хорошо собраться с моими девочками перед вечеринкой.
Pensé que sería agradable reunirme con mis chicas antes de la fiesta.
Интервью с вице-президентом... хммм... Честно говоря, Джимми, я не знаю, как это будет к месту между репортажем о соревнованиях по поеданию пирога между девочками из группы поддержки и рассказом о том, кто в школе носит грязные трусы.
Sinceramente, Jimmy, no sé cómo vamos a... poner eso entre las porristas come pastel y el estudiante rayado del lunes
Просто между нами девочками.
Entre nosotras, chica.
В город приехал карнавал, и я подумал... Что, возможно, я мог бы... Собрался на шоу с девочками?
Bueno, la verdad, es que, el carnaval esta en la ciudad y yo pense, bueno, en ir y yo pense, bueno, en ir
Вы спите с кем-нибудь или, может, со всеми этими девочками?
¿ Se acuesta con alguna, o con todas las chicas?
Мне очень не нравится, как я веду себя с девочками.
Odio el modo en que mis hijas me ven. Odio no poder controlar mis emociones.
Когда я с тобой, Терри. Когда я с твоими девочками. Мне кажется, что моя жизнь ещё не сыграна, что мне ещё играть и играть.
Cuando estoy contigo, Terry, con tus hijas... siento como si hubiera una gran parte de mi vida que aún queda por ocurrir.
Мы с девочками на кухне.
Yo en la cocina con las chicas.
За девочками.
Ve a buscar a las niñas.
Когда они были девочками?
¿ Cuando eran niñas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]