Девочку traduction Espagnol
3,049 traduction parallèle
По крайней мере... он позволил мне увидеть мою прекрасную... маленькую девочку в последний раз.
Por lo menos me dejó ver a mi hermosa niña por última vez.
Я люблю свою девочку больше всего на свете.
La quiero más que a nada.
Я знаю, девочку
Conozco a la chica
Кэролайн, ты всё ещё выглядишь слегка напряжённой, но мне кажется, что необходимость говорить о причиндалах своего отца в эфире национального телевидения может подействовать так на любую девочку.
Caroline, aún te ves un poco tensa, pero supongo que tener que hablar sobre las partes íntimas de tu padre en la televisión nacional le hace eso a una chica.
Я сердцем чувствую, что родила девочку.
Sé en mi corazón que he dado a luz a una hija.
Ты же не сравнивала какую-то несчастную девочку с Горбуном из Нотр-Дама?
¿ No has estado imitando a alguna pobre chica... Pero es muy fea.
Я просто собираюсь подключить вашу девочку к ручной вентиляции, ладно?
Voy a cambiar a tu pequeñita a ventilación manual, ¿ de acuerdo?
Пусть Мэттью посмотрит девочку.
Deje que Matthew atienda a esta niña.
- Узнаю мою девочку.
- Esa es mi chica.
Я тебе обязан за то, что ты вернул мою девочку домой.
Te debo una por traerme a mi chica de vuelta a casa.
Как ты смог привести маленькую девочку Фрэнка сюда?
¿ Cómo has podido traer a la hija de Frank aquí?
Полиция все еще на месте, проверяют док-ва, чтобы найти пропавшую девочку.
Las autoridades siguen en el escenario buscando pruebas... para localizar a la chica desaparecida.
Эй, я должен передать девочку её матери. Эй!
Oye, mi intención era llevársela a su mamá. ¡ Oye!
Не переживайте за девочку.
No te preocupes por la chica.
Не помните, при каких обстоятельствах они получили девочку?
Entonces, ¿ recuerda alguna de las circunstancias en las que obtuvieron su bebé?
Ты видела мою девочку?
¿ Has visto a mi niña?
Скажи им, чтобы мне отдали мою девочку.
Diles que me den a mi niña.
- Он утверждает, что сбил девочку. - Сразу после ограбления?
- Dice que pasó por encima de una chica joven. - ¿ Qué, durante una escapada?
Я был так накачан, что даже не понял, что на самом деле сбил эту девочку, вплоть до следующей недели.
Estaba tan perdido, que ni siquiera me acuerdo realmente haber golpeado a la chica hasta una semana después.
ты видел поблизости девочку?
Eren. ¿ Has visto a una chica por ahí?
Я отведу нашу девочку в свою любимую забегаловку, наклею ей волос на грудь, а потом высажу.
Llevaré a nuestra chica a mi bar de mala muerte favorito, le pondré un poco de pelo en el pecho, y luego pasaré a dejarla.
Похититель засунул девочку в ящик и похоронил в лесу.
El secuestrador metió a la chica en una caja y la enterró en el bosque.
Уже не похожи на девочку из Балтимора.
Pareces menos de Baltimore.
Будет нечто отвлекающее внимание, связь будет зашифрована, затем он похитит девочку.
Habrá algún tipo de distracción, las comunicaciones se interrumpirán. entonces cogerá a la chica.
И я его озвучиваю : Эту девочку надо спасать.
Y aquí está... van a secuestrar a esa chica.
Я же сказал, что Замани похитит девочку.
Te dije que Zamani se llevaría a la niña.
- Вы не найдете девочку пока не научитесь смотреть на это иначе.
- No encontrarás a la niña hasta que aprendas a ver esto de otra forma.
Что у вас есть на девочку и ее отца?
¿ Qué tiene que ver con la niña y su padre?
Он говорил про девочку или бомбу?
¿ Ha mencionado a la niña o a la bomba?
Он спрашивал про Химика и про девочку.
Preguntó por el Químico y por la niña.
Я не могу стрелять в девочку.
No puedo dispararle a una niñita.
Ты что, воспроизводишь сцену из "Энни" *? ( * популярный бродвейский мюзикл про девочку-сироту )
¿ Qué haces, recrear una escena de Annie?
И практически схватила эту бедную девочку.
Casi derribo a la pobre chica.
Ее построил похититель, а потом вытащил девочку через вентиляционное отверстие в потолке.
El secuestrador lo construyó y se la llevó por la ventilación.
Подожди-ка, не ты ли это сделала ту девочку с топором?
Espera, ¿ eres la que hizo esa chica sosteniendo un hacha?
Но я увидел стоящую неподалеку девочку.
Pero vi a una chica de pie.
Даже после того, как ты узнал, что она уже встречала эту девочку?
¿ Incluso después de saber que ella sabía quién es esa niña?
Мне сказать им, что мы ищем мальчика или девочку?
¿ He de decirles que busquen a un niño o a una niña?
Посмотри на нашу девочку.
Mira nuestra chica.
Отпусти девочку.
Ahora es cuando ella se va.
Я говорил тебе, что буду защищать тебя и нашу маленькую девочку.
Te dije que te protegería a ti y a nuestra niñita...
Я видел четырехлетнюю девочку со стальными мускулами.
¡ He visto crías de cuatro años coger la espada más fuerte!
Когда он уже взрослым встретил Шошу, она мало изменилась и была похожа на 12-летнюю девочку.
¿ Así que cuando se encuentra con Shosha, ella sigue siendo como un niña de 12 años?
Ну, ты не можешь винить девочку за попытку.
No se puede culpar a una chica por intentarlo.
Так ты выбрал себе девочку на ночь?
Bueno, ¿ recoges a las señoritas esta noche o qué?
Я любила эту маленькую девочку.
Amaba a esa chiquilla.
Конечно, мы обменяем запись на девочку.
Obvio que cambiamos las cintas por la chica.
Она встречается с Симонсами на Острове Рэнделла чтобы обменять их на девочку.
Se va a encontrar con Simmons en la Isla Randall para canjearlas por la chica.
- Мне было страшно за девочку.
- Estaba preocupado por la niña pequeña.
Я припоминаю маленькую девочку в голубом платье, мечтающую об отцовской любви.
Creo recordar a una niña con un vestido azul deseando que su padre la quisiera.
Эту девочку несколько раз насиловал ее дядя.
Esta chica había sido violada en repetidas ocasiones por su tío.
девочка или мальчик 17
девочка моя 317
девочка 3134
девочки 4234
девочки и мальчики 23
девочками 46
девочкам 22
девочке 27
девочкой 31
девочек 72
девочка моя 317
девочка 3134
девочки 4234
девочки и мальчики 23
девочками 46
девочкам 22
девочке 27
девочкой 31
девочек 72