Делает то traduction Espagnol
2,811 traduction parallèle
Почему бы вам не сидеть сложа руки, пока ваш парень делает то, что я его попросил?
¿ Por qué no se pone cómoda mientras su novio hace lo que le he pedido?
Мужчина встаёт. Мужчина делает то, что должно быть сделано
Un hombre se mantiene firme. ¡ Un hombre hace lo que tiene que hacer!
Куин делает то, что должна делать.
Haciendo lo que tiene que hacer.
- Он делает то, что хочет.
- Dijo que le gustó.
Если этот парень поймет, что он загнан в угол, он сбежит или сделает то, что делает лучше всего, заберет еще одну жизнь.
Si este tipo se entera de que está acorralado, va a escapar o hacer lo que mejor sabe, que es llevarse otra vida por delante.
Твоя мама делает то, что считает правильным, и я уважаю это, но мне кажется, я знаю, как нам выпутаться из этого, и мне нужно позвонить.
Tu madre está diciendo que cree que está bien y respeto eso, pero creo que sé una forma de salir de esto y solo tengo que hacer una llamada.
Забавно, ведь я работаю барменом в "Перчёнке" и мы поняли, что я приношу "маргариты" людям, которые их просили а он делает то же самое с подарками, там что...
Bueno, fue raro porque, como que... soy mesera en un Chili's, si... y nos dimos cuenta de que yo llevo los margaritas... que la gente pide y que... él como que hace lo mismo pero con regalos, asi que...
А если он делает то, что он хочет, то это доставляет ему удовольствие.
Y si hace algo que quiere, eso debe hacerlo feliz.
И если со мной что-то случится, она продолжит делать то, что она делает, а ты даже не будешь знать, что она там.
Y si algo me ocurre, seguirá haciendo lo que está haciendo y ni siquiera sabrás que está ahí.
Рубен странно себя ведет с Алекс, а Хэйли делает что-то в подвале за деньги.
Reuben está un poco raro con Alex, y Haley está haciendo algo por dinero en el sótano.
- Да, та, где ты дал мне определенную карту памяти, а я взамен дал Вам работу. Вы думаете, это делает меня Вам чем-то обязанным?
¿ Cree que por eso estoy en deuda con usted?
Парни, то, что вы хлопнули ладонями в конце презентации, не делает ее хорошей.
Solo porque chocaron los cincos en el final de un mal argumento no lo hace ganador.
Это то, что природа делает, когда тело умирает.
Eso es lo que hace la naturaleza cuando el cuerpo muere.
Пусть то, что ты хочешь, чтобы он сделал, станет намного привлекательнее того, что он делает на самом деле.
Haz que lo que quieres que él haga sea mucho más atractivo de lo que está haciendo ahora.
и так как Левона до сих пор выбирают, он, должно быть, что-то делает верно
Y aún así, Lavon sigue siendo elegido, así que debe estar haciendo algo bien.
Это то, что делает тебя такой особенной.
Eso es lo que te hace tan especial.
Ты действительно не хочешь посмотреть на себя, но это то, что делает хороший писатель.
No quieres mirarte de verdad a ti misma, pero eso es lo que te hace ser buen escritor.
Она как рождественский подарок. то безумно счастлив. она делает меня таким счастливым.
Es como un regalo de navidad. Cuando no está, quiero verla. cuando la veo, estoy feliz.
Это то, что делает полиция.
Y eso es lo que hace la policía.
Как будто кто-то делает покорн у меня под головой.
Suena como si alguien estuviera haciendo palomitas bajo mi cabeza.
Думаю, напиток для колоноскопии делает что-то сумасшедшее с моим...
Creo que la bebida pre-colonoscopia está haciéndole algo a mi... Oh-oh.
Он делает ставку на то, что Шотландия может нам понадобиться. А я держу пари, что мы найдем поддержку в любом другом месте.
Él apuesta a que quizá necesitemos a Escocia, yo apuesto a que encontraremos más apoyo en otra parte.
Это то, что делает шафер и я прошу тебя быть моим шафером.
Es lo que hace el padrino y te estoy pidiendo que seas mi padrino.
Простите мою прямоту, сэр, но что делает меня достойным знать то, что лучше всего для Парадиза, так это мой опыт...
Disculpe mi sinceridad, señor, pero lo que me habilita saber qué es lo mejor para El Paraíso es mi propia experiencia...
Папа делает какие-то странные жесты руками.
Papá está haciendo estos gestos raros.
То есть это делает Санта Гебер?
¿ El gefrieren Geber hacer eso?
Такое дело - то, что ты можешь назвать все составляющие реактивного ранца, не делает тебя Эйнштейном.
Este es el tema... El que puedas nombrar todas las partes de un aerodeslizador no te convierte en un Einstein.
Я не знаю, делает ли меня счастливой или грустной то, что я услышала.
No sé si escuchar eso me pone feliz o triste.
Мне до сих пор стыдно за то, что украла тот DVD с "Я не знаю, как она делает это".
Todavía me siento culpable por haberme descargado esa película, Tentación en Manhattan.
Нет, а вот то, что у них всех были личные тренеры в колледже, делает их принцессами.
No, el hecho de que todas tengan entrenador personal en el instituto es lo que las convierte en niñatas.
Вообще-то, вот что произошло, пап. Кэм практиковал свою трюк, когда он притворяется любезным, а потом все делает по-своему.
En realidad, papá, lo que pasó es que Cam estaba practicando este truco en el que pretende que se está amoldando y mágicamente consigue lo que quiere.
Вообще-то, мы постоянно оставляем Мэнни одного дома, и иногда он делает кексики, один из которых я бы с удовольствием съел сейчас... или картошку.
En realidad, dejamos que Manny esté solo en casa todo el tiempo, y en ocasiones, hace magdalenas, de las cuales podría comer alguna ahora... o una patata.
Надежда на то, что это скоро закончится, делает это не таким неперносимым.
Sabiendo que el final está cerca... - hace que todo parezca llevadero.
- Мы знали, что если мы сможем исследовать этот камень, то мы сможем связать его с остальными, тогда мы смогли бы показать всем, что он делает, и все бы увидели, что это возможно.
- Sabíamos que si examinábamos esa piedra, podríamos atraparlos, y demostrarles a todos lo que estaba haciendo, y todos verían que era posible.
Во-вторых, это, конечно, г-н Банин урожденный Андропов, покинувший свой пост как наемный убийца, что делает еще более вероятным то, что жертва была кем-то, кого он знал.
En segundo lugar, parece cierto, que el señor Banin, nacido Andropov, ha renunciado a su posición como asesino a sueldo, lo cual hace aún más probable que la víctima fuera alguien que él conoce.
Лично моя семья каждый год делает одно и то же.
En mi casa todos los años hacemos lo mismo :
- Что? Кто-то делает мыло?
¿ Alguien está fabricando jabón?
При всем уважении, то, что делает ее групповое изнасилование нужно делать с ее положением?
Con el debido respeto, ¿ qué tiene que ver la violación en grupo con su permanencia?
Что ж, это то, что она делает.
Sí, bueno, siempre lo hace.
А если человек теряет то, что делает его жизнь стоящей, что тогда?
Y si un hombre pierde las cosas que hacen que su vida valga la pena, ¿ entonces qué?
То, что он делает - неправильно, но видит бог, были времена когда я делала все, что могла, чтобы чувствовать хоть чьи-то руки, обнимающие меня и знать, что я не одинока.
Lo que está haciendo está mal, pero Dios sabe que hay veces en los que he hecho cualquier cosa para sentir los brazos de alguien a mi alrededor y saber que no estaba sola.
Если я не рассказываю его отцу все мелочи, которые делает его сын в течение дня, то следует суровое наказание.
Si no le digo a su papi cada pequeña cosa que hace su hijo durante el día, se las pagaré.
Это именно то, что делает проклятие.
Es lo que la maldición hace.
Это послужило поводом для некоторых атеистов и агностиков подвергнуть критике христианство и христианскую идею любящего Бога, если Он делает нечто худшее, чем то, что сделал Гитлер.
Se han estimulado a algunos ateos y agnósticos a desafiar al cristianismo y a Ias ideas cristianas de un dios amoroso, si hace algo que es peor incluso de Io que hizo hitler.
Уилл, просто потому, что кто-то не подходит нам, не делает его подходящим.
Will, el hecho de que alguien no nos sirva no le convierte en adecuado.
Если я узнаю, что Дункан делает в подвале своих куколок, то сожгу дом дотла.
Si me entero que Duncan está tallando marionetas en el sotano... la voy a quemar.
Оно делает, то что ты велишь?
¿ Hace lo que le dices?
То что я не умею читать, еще не делает меня идиоткой.
Sólo porque no puedo leer no me hace estúpida.
Я обещаю. Риск, это то, что делает нас молодыми, разве не так, дорогой?
El riesgo es lo que nos mantiene jóvenes, ¿ no, cariño?
Просто то что людям нравятся мои работы, автоматически делает их плохими?
¿ Mis obras son malas solamente porque son populares?
Кто спускает курок? Когда начинается бой, то система посылает сигналы Алексу в мозг, заставляя его думать, что это он делает то, что делает наш компьютер.
Cuando la máquina lucha, el sistema transmite una señal al cerebro de Alex.
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107