Делать то traduction Espagnol
7,956 traduction parallèle
Он знал, как заставить тебя делать то, что тебе казалось ты и не способен.
Sabe cómo hacer que hagas cosas de la que no te crees capaz.
Для начала ты можешь делать то, что я скажу и когда я скажу.
Que hagas exactamente lo que te diga.
Вы будете делать то, что вы ненавидите
Vais a hacer algo que odiáis.
Мы не хотим делать то же, что и они.
No queremos hacer lo mismo que Playnet.
Итак, для того, чтобы делать то, что им не удалось в рекламе, мы добавили некоторые усовершенствования.
Entonces, para hacer lo que en el anuncio no pudieron, hemos añadido unas cositas.
Но я также не могу перестать делать то, что должна.
Pero tampoco puedo dejar de hacer el trabajo que necesito hacer. - Sí...
Эх, стоит ли мне делать то что я должен сделать или то, что все и так знают я сделаю?
¿ Debería hacer lo que se supone que haga o lo que todos saben que voy a hacer?
"Люди" на своих сайтах говорят, что самый лучший хакер это тот, кто может заставить людей делать то, что он хочет.
En las sitios de'Todos'siempre dicen que el hack más poderoso es la ingeniería social, que gente haga lo que quieras.
Она использует нас, чтобы заставить его делать то, что ей нужно.
Usará nuestras vidas para... forzarlo a hacer lo que ella quiera.
Это то, что могут делать только туристы в Вегасе!
¡ Eso es algo que solo los turistas de Las Vegas hacen!
Но я не могу делать то же, что делаешь ты, Скотт.
Sí, bien, no puedo hacer lo que tú puedes, Scott.
Так что, Ник, ты наконец-то можешь ничего не делать?
- ¡ Toma! Bueno, Nick, ¿ tienes tiempo para echar el rato?
Ну, я всегда говорил, если собрался что-то делать...
Bueno, como yo siempre digo, si vas a hacer algo...
Нет, если собрался что-то делать, делай как следует.
No, si vas a hacer algo, hazlo bien.
" то люди будут с ним делать?
¿ Qué hará la gente con eso?
ќна верит. " то ты собираешьс € с этим делать?
Ella lo cree. ¿ Qué vas a hacer al respecto?
" то по-твоему € должен был делать?
¿ Qué pensaste que iba a hacer?
" то мне с этим делать?
Ahora ¿ a quién veo sobre eso?
Кто-то пришёл! Что мне делать?
Hay... hay alguien en la puerta. ¿ Qué debo hacer?
Просто мне кажется, я должен что-то делать.
Es que... siento que debería estar haciendo algo, ¿ vale?
Все, что я должна была делать это отслеживать тебя И докладывать, если ты делала что-то странное.
Y todo lo que tenia que hacer era no perder de vista que e informar si se hizo algo extraño.
Но по крайней мере, я буду делать что-то важное.
Porque entonces estaré haciendo... algo importante.
Видишь, что ты наделала, когда сделала то, что я сказал тебе не делать?
¿ Ves lo que hiciste cuando hiciste la cosa que te dije que no hicieras?
Если бы ты не сделал то, что не должен был делать, то, что я сделала, было бы тем, что я должна была сделать!
Bueno, si no hubieras hecho la cosa que no deberías haber hecho, ¡ entonces la cosa que hice habría sido la cosa que debí de haber hecho!
С этим нужно что-то делать.
Algo se tiene que hacer.
Вам платят за то, что вы любите делать.
Se les paga por hacer lo que aman.
А что до той, которая постарше, то я тоже не могу указывать ей, что делать.
Y a la mayor ni puedo decirle lo que tiene que hacer.
В то время, он ездил на дачу на старой гусеничной самоходке Bren Пока в один прекрасный день, он не поменял его на старый Willys Jeep у соседа и вскоре подумал : "Хм, а ведь мы можем делать что-то вроде этого".
En aquel entonces usaba un vehículo de transporte ligero para ir por su grnaja hasta, que un día, lo cambió por el viejo Jeep Willy de su vecino y pensó, "un momento, nosotros podríamos fabricar algo así".
То есть, однажды ты проснулась и решила : "не начать ли мне делать макияж мертвым людям", так?
Digo, ¿ te despertaste un día y decidiste que querías poner maquillaje a gente muerta?
Мне все лето нужно делать что-то клевое для моего заявления в колледж.
Tengo que pasar el verano haciendo algo que quede bien en mi solicitud para la universidad.
Нужно что-то делать.
Tenemos que hacer algo.
Вам нужно делать именно то, что я скажу, и идти за мной прямо сейчас.
Tienen que hacer exactamente lo que digo y seguirme ahora mismo.
В смысле, если я слышал или видел что-то, что точно тебя раздавит, кто знает, что мне делать?
Quiero decir, si hubiera escuchado o visto algo que te destruiría totalmente, ¿ quién sabe lo que habría hecho?
У меня такое чувство, что я должна делать что-то большее.
Bueno, me siento como si quizá hubiera algo más que debería estar haciendo.
Но это то, что мы и должны делать, ведь мы напарники.
Pero eso es lo que hacemos, tío, porque somos colegas.
Надо немало поработать, разговаривая с кем-то, приглашая из ночного клуба к себе домой, проделывая всю романтическую чушь, и чаще всего они настолько в стельку пьяные, что они ничего не могут делать, и ты такой :
Entonces tú tienes que llevar a cabo el duro trabajo de hablar con alguien, llevarle del pub a tu cuarto y hacer toda esa mierda romántica y luego la mayor parte del tiempo ellas están tan jodidamente borrachas que no pueden hacer nada, así que tú estás en plan
Я именно там, где мне нужно быть, делая именно то, что я хочу делать.
Estoy justo donde tengo que estar, haciendo exactamente lo que quiero hacer.
Если это так, вы не думаете, что с этим надо что-то делать?
¿ De verdad crees que no hay que encargarse de esto?
Знаешь, Расти, я просто делаю то, что твой отец говорит мне делать.
Bueno, Rusty, solo intento hacer lo que tu padre me ha pedido que haga.
Это то что мы собирались делать, и это то что мы сделаем.
Eso es lo que íbamos a hacer y eso es lo que vamos a hacer.
Слушай, если ты стремаешься делать это, то ничего.
Bueno, si no te sientes cómoda haciendo esto, está bien.
Донни, если Дэниел прав, ты в самом деле хочешь попытаться посадить Тома на всю оставшуюся жизнь за то, что он, возможно, не намеревался делать? Мне нужно доказательство, что это правда.
Donnie, si Daniel tiene razón, ¿ de verdad quieres intentar poner a Tom en prisión por el resto de su vida por algo que puede no haber querido hacer? Necesito pruebas de que es verdad.
То есть я... я не должен ничего делать?
Entonces, ¿ se supone que no haga nada?
И лучше всего то, что тебе не придется делать это в одиночку.
Y la mejor parte es que no tienes que hacerlo sólo.
То, что нам и нужно. Взрослые скажут, что делать.
Porque eso es lo que necesitamos, adultos diciéndonos qué hacer.
Но поверь мне, после 2 десятков лет, ты опустишься вниз и поймешь, что ты не особенная, а ты просто неизвестное никто, и ты будешь делать все, что бы получить то, что ты хочешь.
Pero créeme, cuando este negocio te haya machacado durante dos décadas, ya no seas tan especial y simplemente seas otro don nadie anónimo, harás lo que haga falta para conseguir lo que quieres.
Надо что-то делать.
Y pensé : "Tengo que hacer algo".
Я не имею права заставлять её делать что-то по-моему.
No tengo ningún derecho a obligarla a hacerlo a mi manera.
Я не пытаюсь сказать какие-то правильные слова, чтобы уболтать кого-то Я действительно пытался делать правильные вещи все эти четыре года
No trato de decir lo correcto para convencer a nadie, verdaderamente he intentado hacer las cosas bien durante los últimos cuatro años.
- А почему она должны была что-то делать?
- ¿ Qué importa eso?
Надо что-то делать.
Tenemos que hacer algo.
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33