Держим traduction Espagnol
772 traduction parallèle
Мы держим обделённую в психушке или если она богата - в современной клинике.
Actualmente retenemos a los desgraciados en un manicomio, o si es rico, en una clínica moderna.
Мы не держим подобных сотрудников.
No hay sitio para mujeres de de su clase.
И подобно орлу твой дух высоко в небе и держим мы знамя и держим мы знамя держим мы знамя высоко
Y al igual que un águila su espíritu está en lo alto del cielo y mantenemos alto nuestro pabellón y mantenemos alto nuestro pabellón y mantenemos alto nuestro pabellón
Послушай.. Мы держим эту дамочку ради миллиона звонких монет.
Ahora escucha hemos secuestrado a esa dama por un millón de pavos.
Мы держим вас на мушке. Нам не нужны проблемы.
No queremos problemas.
- Мы держим все под контролем.
- Podemos controlarlo.
Я считаю то, что мы четверо держим несколько сотен, - это и есть чудо.
Me parece que cuatro hombres reteniendo a varios cientos está bastante cerca... de ser un milagro.
Мы туда и обратно прежде чем они успеют телеграфировать выбрасываем их со станции и держим оборону когда слышите один гудок, это сигнал готовности
Un grupo se quedará vigilando cada estación. Cuando oigáis un bocinazo, significa "listo".
Не знаю, зачем мы держим ее здесь.
No sé por qué sigue ahí.
- Я думал, мы держим казино. - Оставь меня.
Nuestro negocio es el juego.
О нет, не уходите : мы не держим тайн.
No se vaya, no hay nada que no pueda oír.
( нем. ) Зачем мы держим эту секретаршу?
Como se niega a hablar con nosotros, nos dirigiremos a su secretaria.
- Шампанского не держим-с.
- ¿ No hay champán?
Не беспокойтесь, мы его держим.
No se preocupen, lo tenemos.
- Мы держим его в этой яме, вот здесь.
Tiene que mirar más de cerca.
Мы держим пепельницы и другие хрупкие предметы там, куда он не может добраться. Например, на полке над камином.
Ponemos todos los ceniceros y objetos frágiles fuera de su alcance... sobre la repisa de la chimenea, por ejemplo.
Да, но держим её взаперти.
Sí, tiene que estar encerrado.
- Держим себя в форме, мадам.
Me mantengo en forma, madame.
Держим курс на Бенгази,
OBSERVACIONES Fijando rumbo para Benghazi.
Мы держим кольца в этом ведре.
Estamos guardando los anillos en este cubo.
Куда держим курс, капитан?
¿ Puedo preguntar el curso, capitán? Colonia Benecia.
Держим курс на Колонию Вега. Позаботимся о наших больных и раненых.
Siga hasta Colonia Vega y ocúpese de sus propios enfermos y heridos.
Штурман, держим прежний курс.
Tiene el timón. Mantenga este curso.
О, это не важно. [Кирсти подходит к маленькому сундуку и открывает его.] Теперь мы держим здесь запас еды.
Ahora, mantenemos un suministro de alimentos aquí.
Держим его на двадцати восьми градусах.
Lo mantenemos a 28ºC.
Держим курс.
Mantenga posición.
Держим курс, м-р Сулу.
Mantenga el rumbo, señor Sulu.
И армию держим вовсе не для того, чтобы вы играли в солдатиков.
Y puede estar seguro de que este ejército... ... tampoco se ha hecho a su medida.
Мисс, вы уверены, что мы все еще держим связь с этими городами?
¿ Seguro que estamos bien conectados?
Мы держим его под пристальным надзором.
Lo seguiremos vigilando.
К счастью, мы держим оборону.
Por fortuna nuestras defensas son firmes.
А чтобы вы поняли, что мы держим свое слово, послушайте.
Para que sepan que vamos en serio escuchen.
Появилось неожиданно, но мы держим дистанцию.
Vino hacia nosotros rápido, capitán, pero podemos mantener la distancia.
- Мисок не держим.
- No tengo tazones.
Держим себя в руках.
Calma, calma. ¡ No perdamos la cabeza! ¡ Calma!
К примеру, мы всегда держим голову прикрытой... и всегда одеваем небольшую молитвенную шаль.
Por ejemplo, siempre cubrimos nuestras cabezas, y siempre llevamos un pequeño chal de oraciones.
Мы не держим невостребованные вещи самоубийц больше года.
En caso de suicidios, no guardamos cosas no reclamadas más de un año.
Похоже, есть те, кто не согласен с моим видением будущего, которое мы держим в руках.
Parece que hay algunos que no están de acuerdo con mi visión, el futuro que tenemos en nuestras manos.
Но мы держим эту проблему под контролем.
Tenemos este problema firmemente en nuestras manos.
Скажи команде, мы держим курс на Марабию.
- Que la tripulación se prepare.
И я думаю что мы держим в рука мертвую акулу.
Y creo que nosotros tenemos un tiburón muerto.
Мы держим их за яйца, как они всегда держали нас, чувак.
Como ellos nos han tenido siempre a nosotros.
обычно держим две тысячи сто, а при переключении до тысячи восьмисот. Когда мы едем груженые, то обороты вот так и плавают - между тысячью восьмистами и двумя сто...
Generalmente, el volante da unas 2100 vueltas... y luego cae a unas 1800.
Она встаёт в гроб, и мы держим её в кадре, пока...
Se mete en el ataúd y la mantenemos hasta...
Мы держим свой курс : 30 градусов на северо-запад. Ветер постоянный, 12 узлов.
Seguimos nuestro rumbo, 30 grados noroeste.
Мы все еще держим в поле зрения нейтронную звезду?
Hemos localizado la estrella de neutrones ya?
Держим слово.
Has cumplido tu palabra.
- Держим курс, сэр.
- Curso sin cambio, señor.
Держим.
¡ Entra!
Мы не знали куда мы держим путь и что мы собираемся делать.
¿ La ha visto?
Мы держим курс в далекий и неизведанный мир.
Recientemente, vadeamos un poco mojándonos los tobillos. El agua parece invitarnos.
держимся 23
держимся вместе 56
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держи ее 97
держи её 86
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держимся вместе 56
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держи ее 97
держи её 86
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держите нас в курсе 40
держите 2048
держи вот так 24
держится 81
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держите нас в курсе 40
держите 2048
держи вот так 24
держится 81