English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Д ] / Детские

Детские traduction Espagnol

994 traduction parallèle
" з колыбели, что будет вечно качатьс €, — надеждою т € нутс € детские ручки.
De la cuna que no deja de mecerse, los dedos del niño se levantan esperanzados.
Ђ √ уманисткиї, утвержда €, что детские организации не принос € т пользы, переключаютс € на Ђнерадивыхї матерей.
Las moralistas, insistiendo en que las habituales instituciones infantiles son poco eficientes, ahora van por las madres negligentes.
детские страшилки?
una historia para dormir?
Если бы вы видели этого сумасшедшего, вы бы не думали, что это детские страшилки!
Si hubieses visto ese lunático no dirias que era una historia para dormir!
Проблемки. Обычные детские невзгоды.
Son historias sin importancia...
Мисс Бернард, вы не соберете детские вещи.
Señorita Bernard, ¿ dónde están las cosas de Junior?
Да, сэр... Где детские вещи?
Sí, señor. ¿ Dónde está su ropa?
Детские сказки. Ерунда.
Narrar para un niño es estúpido.
- Детские забавы для меня кончились.
Te puedes llevar la batería. Ya no la puedo tocar.
- Нет, это детские забавы.
- No, son cosas de niños.
И теперь у Фрэнчи новый рэкет - детские прачечные.
Ahora tiene un nuevo negocio : lavanderías para bebés.
Как мне кажется, когда ты делал перестановку, ты воплотил здесь все свои детские мечты.
Supongo que cuando la redecoraste la dejaste tal como te hubiera gustado tener tu propia habitación.
Эти детские трагедии склонны разъедать душу и оставлять язву в сознании.
Estas tragedias de la niñez suelen corroer el alma lastimar la mente.
Эрна также учится петь простые детские песенки, чтобы затем научить им Христиана.
Erna aprende también a cantar canciones sencillas para niños y luego se las enseña a Christian.
Так что, я не виню Вас... когда вы начали расматривать детские лица с греческими профилями... и вьющимися волосами.
Así que no te culpaba... cuando empezaste a mirar a los chicos de perfil griego... y pelo rizado.
Я думаю, да. Там были детские обои.
Si creo, porque había papel infantil en las paredes.
Какие-то детские глупости.
Todo esto es pueril.
— тали по € вл € тьс € парки, детские площадки и региональные центры. — тарик с радостью помогал своим опытом, мудростью и авторитетом, который он имел в церкви.
A los proyectos como los parques, los juegos y los centros de recreo... el viejo contribuyó con su sabiduría y experiencia... y con la dignidad y el peso de su iglesia.
- Я прав? Этο не детские игры.
No hay que arriesgarse.
14 долларов на детские вещи.
Catorce dólares en ropa de bebé.
И ещё одно утро... и ещё, и ещё утро с этой публикой. Эта публика, эти бесконечные детские лица, похожие на шарики нафталина.
Y mañana y al día siguiente y al otro....... con el público ; con ese público de caras tan parecidas unas a otras.
После этого я предпочёл свежий воздух карнавалов. Я предпочёл детские мордашки с мокрыми носами.
Después preferí el aire fresco de las Ferias y las caras felices de los niños moqueando.
- Это всего лишь детские выдумки.
Oh, Mary. Eso es pura imaginación.
ДОКТОР ХИРАЯМА ТЕРАПИЯ И ДЕТСКИЕ ЗАБОЛЕВАНИЯ
DR. HIRAYAMA - MEDICINA INTERNA Y ENFERMEDADES INFANTILES
Исаму любит их детские ланчи.
A Isamu le gusta el menú infantil de allí.
И никак не выбросите из головы детские мысли.
Y no ha dejado las chiquilladas.
- Да, сны у него уже не детские. - Сино - кто это?
Desde luego no suena como un niño soñando.
Как мы описываем неудачную личность, которая приносит свои... неиспорченные детские инстинкты во взрослую жизнь?
¿ Cómo describimos al individuo que conserva esos instintos infantiles en la edad adulta?
Детские забавы!
Cosas de niños.
Это детские хлебцы.
Son los bizcochos del bebé.
Ну, не знаю, мисс, обычные детские разговоры.
No lo sé, señorita.
Детские капризы.
Chiquilladas.
Она никогда не забудет детские годы и то, что сделала для неё сестра.
Nunca olvidará los años del principio y lo que su hermana hizo por ella. Me lo dijo ella misma.
Эти простые эксперименты - детские игры для неё.
Estos simples experimentos son juegos de niños para ella.
Твои детские воспоминания, погруженные в ностальгию, и твои примитивные и, я бы сказал, полностью сентиментальные позывы выражают собой частные эпизоды...
Sus pequeños recuerdos, bañados en nostalgia, sus evocaciones inofensivas, en el fondo emotivas son las reacciones de un cómplice...
Это как детские болезни.
Esto es como una enfermedad infantil.
Ребята, кончайте вы эти детские игры.
Niños, ¿ qué tal si dejan los jueguecitos para otro lugar?
И столько мне придется терпеть Эти твои детские причуды?
Eso me demoraré en responder ante tu conducta ¡ nfant ¡ I.
Политика - это не детские игрушки.
Ahora, déjeme decirle que la política no es un juego de niños.
- Милые детские влюбленности
Novios desde niños.
Иван, опять ты шутки детские шутишь!
de nuevo los chistes infantiles.
Категорически запретить все детские собрания. Всем школам объявить каникулы.
Eliminar las reuniones de niños... todas las escuelas tienen que cerrar indefinidamente ;
В последнее время мне было приятно наслаждаться в мечтах потерянными моментами, которые возникали и гасли, время от времени. Детские мечты, навеянные прочитанными в десять лет книгами.
Desde hace meses, a veces me gusta recrearme en una fantasía que se precisa y se refuerza cada día, una fantasía infantil, probablemente inspirada en algo que leí con 10 años. 198
Я никогда особо не любил детские песенки!
Nunca fui muy aficionado a las canciones infantiles de todos modos!
В детские годы Марсель был сама нежность,
Cuando yo era un niño, Marsella era mi casa.
Сердце и почки - детские игрушки!
¡ Corazones y riñones son para remendar!
Мои детские годы были потрачены на развитие в моем теле способностей... удовлетворять самые основновные, и наиболее экстравагантные желания
Mis años de niñez transcurrieron dotando a mi cuerpo de la capacidad..... para satisfacer los deseos más bajos y extravagantes
Перевозить деньги через границу - для меня это детские игрьι!
Siento haberle molestado! - Tiene prisa por salir?
Какие смешные детские имена!
Que nombres graciosos para niños.
Знаю, знаю, сейф служит для того, чтобы в него прятали детские игрушки.
La caja es para los juguetes del niño.
Вы что, переводили деньги в детские дома?
¿ Qué? ¿ Diste todo el dinero a los orfanatos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]