English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Д ] / Для него

Для него traduction Espagnol

8,723 traduction parallèle
Для него все было едино.
Para él, eran una misma cosa.
Гленн нашёл для него репетитора на лето.
Glenn le puso un tutor todo el verano.
Слишком темно для камеры и для него.
Está muy oscuro para las cámaras y para él.
Эта ломка для него опасна.
Es peligroso para él quitarle la droga así de golpe.
Ты нашла лекарство для него?
¿ Encontraste sus medicamentos?
Эта ломка для него опасна.
Es peligroso quitarle la droga así de golpe.
Он лишь хотел, чтобы я провела для него кое-какие исследования.
Solo quiere que haga algo de investigación para él.
Доктор Барлис заказывал дополнительные анализы для него?
¿ el Dr. Barliss ordenó algunos exámenes adicionales?
Я рассчитываю, что Патрис сможет всё прояснить для него
Confío en que Patrice le aclare las cosas.
- Для него, не не для тебя. - То что ты хочешь это открыть счет.
Para él, no para ti.
В месте, которое памятно для него и Ракель.
En el lugar donde él y Raquel tenía la mayoría de los recuerdos.
Это станет для него неожиданностью.
Si... quiero decir... él nunca se lo esperó...
Я знала, ты недостаточно хорош для него.
Sabía que no eras lo suficiente para él.
Нам нужно продолжать двигаться, пока еще не слишком поздно для него.
Tenemos que acabar con esto antes de que sea demasiado tarde para él.
А ты Гавриил? Кем ты был для него?
Y tú, Gabriel, ¿ qué fuiste para Él?
Отец гордился мной, я был важен для него.
Mi Padre me honró con hazañas de gran importancia.
Вернувшись в Вашингтон, я ничего не могла для него сделать.
No pude hacer nada por él estando en D.C.
Для него – всегда и постоянно.
Siempre y para siempre con él.
Особенно для него, бедолаги. Теперь его испытания позади.
Un final feliz después de intentarlo tanto por el pobre hombre.
и очевидно, что то домашнее видео значило много для него.
Y está claro que esa película casera significa mucho para él.
Джермейн отмывал для него деньги.
Germaine limpia su dinero.
У меня было пару вопросов для него.
Tenía algunas preguntas para él.
Но в обмен, я делал для него кое-что.
Pero a cambio, hice cosas por él.
Вы записали разговор для него, он произошёл здесь, в ресторане, и мы знаем, Адропов участвовал в этом разговоре.
Grabó una conversación para él que se produjo aquí, en este restaurante y sabemos que Andropov era parte de esa conversación.
Гордость для него важнее, чем деньги.
Su orgullo es más importante para él que el dinero.
Кейт, я знаю, насколько это для него важно. Но эти зацепки, они реальные?
Kate, sé lo importante que es para él pero estas pistas, ¿ son sólidas?
Если Дженкинс может избавить от воспоминаний, то избавиться от тела для него просто семечки.
Si Jenkins puede borrar recuerdos, deshacerse de un cuerpo debe ser un juego de niños.
Ты разбирал для него машины, ты сел в тюрьму, но не сдал его.
Solías desmantelar coches para él, y fuiste a la cárcel en vez de venderle.
По крайней мере, для него.
Es decir, al menos para él.
Нет, нет, такая жизнь не для него.
No, no, esta vida no era para él.
Я должен был сделать для него больше.
Debería haber hecho más.
Для него тюрьма как дом родной.
Ha entrado y salido de la cárcel docenas de veces.
Для него это удовольствие.
Para él, es una fiesta.
Как удачно для него.
Qué conveniente para él.
Я бы отдала всё за такую честь для него как и для меня.
Yo habría dado cualquier cosa por ese honor, tanto para él como para mí.
Я знал, это было для него больше, чем работа. это фетиш.
Sabía que era más que un trabajo para él. Es un fetiche.
Мы ничего не можем сделать для него.
No podemos hacer nada más por él.
Я даже заказала для него ветчину с гравировкой.
Hice un gravado en un jamón para él. encontraré a alguien.
Хорошо, Я была... я... Ладно, я думала, что я была натуралкой, и, разведясь с отцом Брэндона, искала для него школу.
Bueno, yo estaba... yo... bueno, pensaba que era hétero y estaba separada del papá de Brandon, buscando una escuela para Brandon.
Мартун забыл всё, что я для него сделал, а мой дядя лижет ему задницу.
Martun olvida todo el trabajo que hice para él, y mi tío, se muerde su gorda lengua.
У него багаж из двух злобных, алчных бывших жен, настойщей акулы любовницы-бразильянки, и ранчо для выведения чистокровных на юге Окалы, а это бездонная денежная яма.
Tiene dos exesposas voraces, un amante brasileña que es un tiburón y un criadero de pura raza al sur de Ocala que es un pozo sin fondo de dinero.
если вы наймёте адвоката и подпишите ваши показания прямо сейчас, сегодня, и включите в них, как вы использовали ваши здания, для содержания мальчика, и что вы убили его, столкнув с парковки, потому что у него был роман на стороне,
Si contrata a un abogado y escribe su declaración ahora mismo, hoy, e incluye cómo usaba su edificio para hospedar a un chico al que estaba manteniendo y que lo empujo hacia su muerte desde un edificio de parkings porque estaba teniendo una aventura,
Он убедил Кэролин работать на него, и... всё это для того, чтобы попытаться отправиться на ту сторону.
Convenció a Carolyn de buscarla por él, y... todo este equipo es su forma de hacer un paseo de prueba al otro lado.
Если он хочет обвинить ее, у него для этого есть все Министерство юстиции.
El tipo tiene el apoyo de todo el Departamento de Justicia detrás de él si quisiera acusarla.
У него было две возможности для этого - в отеле, где стреляли в Коннели, и здесь, в оперативном центре, откуда она сбежала.
Él tuvo dos oportunidades para hacerlo... en el hotel donde dispararon a Connolly y aquí en la sala de operaciones donde ella escapó.
Я ушла от него, потому что он был слишком хорош для меня.
Lo dejé yo, porque pensé que era demasiado bueno para mí.
Позвольте мне начать, сказав, что этот автомат - лучший ресторан Бруклина, и у него всегда было для меня место.
Dejen que empiece diciendo que esta máquina es el mejor restaurante de Brooklyn, y siempre tenía mesa para mí.
Так, для протокола, он пошел на тебя с ножом, ты его у него забрал, он всё равно шел на тебя и ты ударил его сюда, сюда и сюда.
Para que conste, fue a por ti con un cuchillo, le quitaste el cuchillo, aún así siguió acercándose y le apuñalaste aquí, aquí y aquí.
Возможно он её потеряет и мы с Дэном надеемся, что он подойдет для исследования робоноги, так что, если у него будут боли в спине и шейный фиксатор, это замедлит реабилитацию, которая...
Él es... probablemente va a perderlo y Dan y yo estábamos esperando que él es un viable candidato para una prótesis biónica, así que si él está en el dolor crónico o en un cuello C durante demasiado tiempo y que retrasa la rehabilitación, que...
У него для нас послание.
Nos dejó un mensaje.
Я сейчас иду к нему, у него есть для меня работа.
Voy a verlo ahora, dice que tiene un trabajo para mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]