Для нас с тобой traduction Espagnol
125 traduction parallèle
Поет для нас, для нас с тобой.
Era un ángel cantando.
Пэт, все это так странно для нас с тобой.
Pat, sé que todo esto es difícil para ti como para mi.
Для нас с тобой это проблема, шериф.
Ese es el problema con sus gustos y los míos, Sheriff.
Местечко уютное, для нас с тобой.
¡ Nuestra propia casa! Tú y yo.
Для нас с тобой это шанс раскрыть дело на все сто.
Es una oportunidad para que tú y yo reventemos este caso.
Для нас с тобой
- Que contemplar
Фернандо Они сияли для нас с тобой.
# Brillaban por ti y por mí
Для нас с тобой на карте - всё.
Tu y yo es todo lo que importa.
Когда ты пойдёшь к ней, всё повторится. Я хочу сказать, что Твой с ней контакт работает как резонансный щит для нас с тобой и это не преданность.
Al acudir a ella, y confesar lo que he dicho, si te refugias en ella, y cuentas temas íntimos de ti y de mí, eso no es fidelidad.
Но для нас с тобой меняет все.
Pero para mí y para ti, todo cambiará.
Это личное. Это только для нас с тобой. И что?
Sólo para nosotras.
У нас будет больше времени для детей, для нас с тобой, понимаешь?
Más tiempo con las niñas. Más tiempo para nosotros, bien? Es sólo- -
Эй! Последняя для нас с тобой!
también es tu última noche con nosotros.
Я хотел бы этого для нас с тобой.
Es lo que me gustaría para nosotros.
Для дела- - Для нас с тобой, для нашего дела.
Para las cosas que estamos haciendo.
Я очень старался, для нас с тобой, а ты ничего не понимаешь.
Lo intento, Laura... lo intento.
Окей, значит ты говоришь, что единственной возможностью для нас с тобой продолжать быть друзьями, является лгать друг другу о нашей сексуальной жизни, просто взять весь этот гигантский аспект наших жизней и просто... притвориться, что он не существует?
¿ Entonces la única forma de seguir siendo amigos es que mintamos sobre nuestra vida sexual y fingir que ese aspecto de nuestras vidas no existe?
Не для нас с тобой.
No para ti y para mí.
К счастью, однако же, для нас с тобой, мы будем избавлены от этой мрачной участи.
Afortunadamente, para ti y para mí nos ahorraremos este sombrío destino.
Как романтично! Это для нас с тобой?
eso es para nosotros?
Они только для нас с тобой.
Son para nosotros, cuando estamos solos, durante las noches.
Я купил фургон для нас с тобой, чтобы проводить больше времени вместе!
Compre la casa rodante para nosotros, para pasar mas tiempo juntos.
А для нас с тобой - было достаточно.
Pero, desde luego, a ti y a mí nos pareció suficiente.
Для нас с тобой, это просто старое шмотье, а для бездомных женщин это шанс снова стать красивыми.
Para nosotros, sólo es ropa vieja. Pero, para alguien sin techo, es una oportunidad para sentirse bonita de nuevo.
А для нас с тобой, мне нужно счастье.
En esto, tú y yo se trata de la felicidad.
В тысячный раз, повторяю, тупица, разговор уже был. Но не для нас с тобой.
Por milésima vez, idiota, esta conversación ya sucedió, pero no para ti y para mí.
Для нас с тобой он происходит лишь сейчас.
Para ti y para mí, está pasando en este momento.
Может, не для нас с тобой, но эта цель привела меня сюда.
Quizás no para ti ni para mi pero esa idea es la razón por la que terminé aquí.
Это же упражнение в интимности для нас с тобой.
Este es un ejercicio de intimidad.
Песня будет только для нас с тобой...
Sabes, como nuestra canción que sera tuya y mía...
* Для нас с тобой *
# Para ti y para mí #
* Розовые домики для нас с тобой *
# Casitas rosas para ti y para mí #
* О, детка, для нас с тобой *
# Ay, nena, para ti y para mí #
Это урок для нас с тобой.
Lecciones para ti y para mí
Для нас с тобой.
Para ti y para mí
Но для твоего же блага, у нас с тобой этого разговора не было.
Y en lo que a ti concierne, nosotros nunca tuvimos esta conversación.
В отличие от нас с тобой. По крайней мере для меня.
Al menos para mí.
- Я полностью с тобой согласен. Для этого у нас есть тюремный священник.
Estoy de acuerdo por eso tenemos un capellán.
Для нас с тобой!
Una vida ideal
И вместе, мы с тобой и все остальные, мы повернём этот ключ, ибо с той стороны находится спасение для всех нас.
Y juntos, tú, yo y los demás, giraremos esa llave... porque al otro lado está la salvación de todos nosotros.
Но, думаю, у нас с тобой есть тема для разговора.
Pero creo que tú y yo tenemos algo que discutir.
У нас с тобой проблемы со взаимопониманием? Это всё ведь не означает, что ты использовал меня для каких-то своих целей?
¿ Tenemos un problema de comunicación... o me manipulas para tus propios fines?
Настоящий кофе! Только для нас с тобой.
¡ Café del bueno!
Ложь - для людей, которые находятся в серьезных отношениях, а у нас с тобой никогда не было ничего серьезного. Без каких-либо обязательств.
Sin ataduras.
- У нас с тобой есть серьёзная работа для сегодняшнего вечера.
- Tenemos un trabajo muy importante esta noche.
Ты помнишь, в начале недели у нас с тобой был разговор, о том, что для меня семья, о наследии, о детях и т. д.
Recordarás que tuvimos una charla acerca de mi idea de familia, legado, hijos.
Кора, я вообще-то хотела с тобой поговорить... О том, что, к сожалению, нам придется уйти пораньше чтобы написать финальный куплет песни, который очень важен для нас в творческом и духовном плане.
Cora, quiero hablar contigo acerca de que desafortunadamente, tendremos que irnos temprano para terminar el último verso de Ia canción que es tan importante para nosotros en un sentido artístico y espiritual.
Для нас с тобой.
Por ti y por mí.
Средство для твоих боссов держать нас с тобой на коротком поводке.
Es solo una forma para que tus jefes nos mantengan a ti y a mí donde quieren.
Я буду любить тебя до тех пор, пока звёзды не посыпятся с небес для нас с тобой... К концу декабря 1968 года
A finales de diciembre de 1968 a los Doors se les considera
Слушай, Пак, я согласилась встречаться с тобой потому что у тебя отличные руки и у нас сильная музыкальная химия, оба этих пункта для меня важны. Но очевидно, что ты никогда не встречался с девушкой-негритянкой.
Mira, Puck, acepté salir contigo... por tus brazos hermosos y porque tenemos una chispa musical- - y ambas cosas me importan mucho- - pero nunca habías salido con una negra... y nosotras tenemos necesidades.
для нас 445
для нас двоих 22
для нас обоих 136
для нас обеих 20
для нас всех 16
нас с тобой 27
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
для нас двоих 22
для нас обоих 136
для нас обеих 20
для нас всех 16
нас с тобой 27
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20