English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Д ] / Добрые люди

Добрые люди traduction Espagnol

208 traduction parallèle
Они хорошие, солидные, добрые люди. Но они немного старомодны, немного отстали от жизни.
Son buenas personas, agradables, pero anticuadas y bastante limitadas en sus ideas socialmente hablando.
И как все добрые люди, он не спрашивал почему, он только пытался развеселить меня.
Y como la gente muy gentil, no me preguntó por qué sólo intentó distraerme.
Добрые люди умирают скорее.
Gracias a Dios.
Вовсе не потому, что им нужны были деньги - они и впрямь добрые люди.
Y justos como para no devolver una deuda. Son gente verdaderamente bondadosa.
добрые люди, высокопоставленные...
gente de bien, bien situadas...
И так, эти добрые люди, чьи лица будто скрыты туманом, спасли моя жизнь и привели меня сюда.
Continúe. Y por lo que estas buenas gentes, cuyos rostros estaban como escondido en una nube hasta el momento pasado, salvó mi vida y me trajo aquí.
Просто напоминаю вам, добрые люди повсюду, что завтра великий день.
No olviden no, queridos conciudadanos, que mañana, es el gran día.
Подайте, добрые люди.
Colaboren, buena gente.
Простите меня, добрые люди, это мой друг Жан, а меня зовут Пьер.
Perdonen señores, mi amigo Jean y yo, Pierre.
Добрые люди из "Кон-Амалгамэт" поставили дешевую систему жизнеобеспечения, чтобы извлечь прибыль из сделки, и все были довольны.
Los de Con-Amalgamate entregaron un equipo de mantenimiento de vida lo bastante barato como para obtener un buen beneficio a cambio.
В темные дни 1983 года когда Англия влачила жалкое существование в тисках губительной финансовой политики добрые люди из Компании Вечного Страхования некогда гордого семейного дела, недавно вошедшего в полосу неудач стенали под игом деспотического нового руководства.
En los sombríos días de 1983, mientras Inglaterra languidecía abatida por una ruinosa política monetaria, los honrados trabajadores de la Sociedad de Seguros Permanentes, antaño una gloriosa empresa familiar que ahora atravesaba tiempos difíciles, trabajaban sin cesar bajo el yugo de una nueva y despótica dirección.
Но добрые люди понимают, что они жестоки.
Pero las personas amables encuentran que son crueles.
Там только добрые люди, злой туда попасть не может.
Allí sólo hay personas buenas, el malo no puede ir al cielo.
Этот человек не может говорить за вас, добрые люди!
¡ Este hombre no puede hablar por ustedes, amigos!
добрые люди!
buenas personas.
Послушайте добрые люди, что вам расскажет сиротка.
" Buena gente, escuchad mi lamento, la historia de mi vida.
Добрый вечер, добрые люди!
Buenas noches, buena gente. ¿ Hay alguien?
Все вы, добрые люди... хотите знать, кто убил Лору?
Todos vosotros, buena gente... ¿ Queréis saber quién mató a Laura?
Добрые люди, собравшиеся здесь из ближних и дальних деревень одолжите мне свои уши.
Buena gente, hemos viajado desde villas cercanas y lejanas préstenme sus oídos.
И сегодня добрые люди, я пришел к вам с предложением.
Y vengo a proponerles, buena gente, una idea.
Добрые люди из этого здания... попросили залезть и помыть несколько окон.
La gente de este edificio me pidió que limpiara las ventanas.
Ќо эти люди... Ёти добрые люди были с моим ребЄнком, а ты - нет.
¡ Es gente buena, que estuvo a mi lado cuando tuve a mi bebé, tú no estabas!
- Они добрые люди.
- Son Buena gente.
Тогда скатертью дорога, милая моя, потому что это самые добрые люди на свете
Pues buena suerte, Camille. Porque esta gente es muy buena.
Мир вам, добрые люди?
Hola a todos.
Теперь, по воле Бога, добрые люди полностью отделены от зла.
Ahora, por la gracia de Dios, las personas buenas y el mal se separaron por completo.
Люди добрые, заложился я.
Buena gente, me he empeñado y me entregan como prenda.
Ведь мы же, люди добрые, издалека.
Venimos de lejos.
Люди добрые, пустите!
Déjame pasar.
В этом доме живут только добрые люди.
La gente que vive aquí es de confianza.
Эти люди - добрые и честные.
Esos hombres son amables y sinceros.
Пустите, люди добрые!
¡ Déjenme acercarme, buena gente!
Сейчас вы, люди добрые, вероятно, говорите себе, что нужно взять этого мальчика и отвести в тюрьму, чтобы увидеть, как свершится правосудие, но посмотрим на правду.
Ahora os diréis a vosotros que solo ibais a llevarle a la cárcel para que se hiciera justicia, pero no es cierto.
Но они добрые люди.
¡ Quiero quedarme!
Люди добрые! Я только просила его купить цветочки!
Sólo le he dicho que me comprara una flor.
- Они просто добрые, гостеприимные люди.
- Sólo son gente amable y hospitalaria.
Люди добрые, помогите!
¡ Gente buena, ayúdennos!
Возьмитесь, люди добрые. Спокойней!
Sacadle de aquí con sumo cuidado.
Эй люди добрые!
¡ Eh, venid a ver esto!
Добрые, безобидные люди.
Sr. Scott.
Подайте на храм, люди добрые! На храм.
Una donación para la iglesia, buen hombre.
Вы только поглядите на него, люди добрые.
¿ Qué carajo cree que hace?
Добрые же люди окажутся в раю и избегут огня.
La gente que ha sido buena irá al cielo y escapará de la hoguera. ¡ Jornaleros!
Вы хорошие, добрые, честные люди.
Sois buena gente, honestos y amables.
Люди, которые любят животных.. они добрые...
La gente que ama a los animales son de clase.
Люди там добрые, и ты...
La gente es muy amable, y tú...
Люди добрые, прошу вас.
Vámonos todos a casa.
Люди добрые, прошу вас, разойдитесь.
Por favor, váyanse. Por favor, váyanse.
Ховард Бич, Ховард Бич, Ховард Бич... Люди добрые, мы предупреждаем вас в последний раз - прошу вас, идите домой.
Les avisamos una vez más que se vayan a sus casas.
Люди добрые, я так счастлив, что вы пришли сегодня.
Buenas gentes, me alegra que hayan venido esta noche.
Я знаю, у них есть свои изъяны, но многие из них - добрые, порядочные люди.
Tienen sus defectos, pero muchos de ellos son gente buena y decente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]