English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Д ] / Доверенное лицо

Доверенное лицо traduction Espagnol

100 traduction parallèle
Дюрер, доверенное лицо графини Платен.
El confidente de la condesa.
Его имя Пеннингтон, он доверенное лицо Линнет.
Ah, es un tipo llamado Pennington, administrador de Linnet.
Доверенное лицо при составлении контрактов, человек, посвященный в тайны частных договоров, написанных черным по белому.
Un guardián de contratos, a quien se le confió la custodia de acuerdos privados redactados con todo detalle.
Как доверенное лицо?
¿ Como confidente profesional?
Я Бакоко, доверенное лицо принца. Онждет тебя.
Soy Bakoko, el confidente del príncipe.
Во главе стола - мать Пола мадам Дерула. Около нее - доверенное лицо и советник, старый друг семьи, Гастон Бужу.
A la cabecera de la mesa estaba la madre de Paul, Madame Deroulard, y a su lado un confidente y mentor, un viejo amigo de la familia, Gaston Beaujeau.
До сего же момента... моим волеизъявлением над всем вышеуказанным... движимым и недвижимым имуществом, денежными суммами, ценными бумагами, векселями и прочее... назначается опекун, моё доверенное лицо, Босых Агрофена Спиридоновна, которая позаботится... о сохранности всего вышеуказанного.
Hasta ese momento... todos los bienes mencionados... mobiliarios e inmobiliarios, capitales, obligaciones... órdenes de pago... serán administrados por Agrafena Spiridonovna Bosij... quien actuará como mi apoderada.
Ты доверенное лицо Дэнни, так?
Eres el amigo de Danny ¿ no?
По правде говоря, Вы единственный кто пришел лично, а не прислал доверенное лицо и т.д.
En verdad, tú eres el único que vino en persona, y no se envían fiduciario, etc
Один из их офицеров, доверенное лицо герцога.
Es joven, pero muy influyente. Dicen que Duke Red confía en él.
Должен заметить, что даже в этот скорбный час шериф Буллок полагается на вас как на своё доверенное лицо.
Debería decir que aún en su hora de dolor el sheriff Bullock me comunicó que confía en Ud. como su representante.
Я имела в виду, я его доверенное лицо, и я могу принимать за него решения, когда он не в состоянии этого сделать.
Me refiero a que soy su apoderada. Tomaré sus decisiones médicas si él no puede hacerlo.
Конечно, ты знаешь Поску, доверенное лицо Цезаря?
¿ Conoce a Posca no es cierto? ¿ La criatura de César?
Простите, Вы не член семьи и Вы не его доверенное лицо в случае госпитализации.
Lo siento, no es familia, y no es su contacto de emergencia.
Да, мистер Донаги указал Вас как доверенное лицо.
Alguien me llamó. Ah, sí, el Sr. Donaghy la designó su contacto de emergencia.
Но ДЭммин Насс, как доверенное лицо, наверняка знает, где он.
Pero si este Demmin Nass es su comandante de mayor confianza, ¿ No tiene que saber donde está?
Я друг Питера, доверенное лицо, и хочу попросить тебя, прекрасная Зои,
Estoy aquí como amigo y confidente de Peter, para decirte, hermosa Zooey,
Доверенное лицо мне посоветовало не быть очень наглым... И тогда я понял, что мне следует действовать осторожно.
Un confidente me dijo que no fuese muy descarado- - así que debía proceder con cautela.
- Я должен выбрать доверенное лицо.
Necesito hombres de confianza en la empresa.
Он - доверенное лицо одного из главных представителей мозгового центра.
Él es un administrador de un grupo asesor clave del libre mercado.
Доверенное лицо правительства допущенное в высшим государственным тайнам.
Agente confiable del estado con acceso a los altos secretos del estado.
Ага, я - его единственное доверенное лицо на бумаге.
Bueno, soy su único contacto en el diario.
доверенное лицо траста, назначенное его отцом.
El fiduciario de un fideicomiso creado por su padre.
Я доверенное лицо помощника шерифа. То есть прохожу обучение.
Soy un ayudante de Sheriff, lo que quiere decir que estoy en entrenamiento.
Ты больше не доверенное лицо.
Estás fuera como confidente.
Утром мне позвонил Масао, мое доверенное лицо и сказал, что встреча была катастрофой размером с Маргарет Дюмон.
Esta mañana tuve una llamada de mi contacto Masao diciendome que la reunión fue un desastre de grandes proporciones,
Суррогаты. ( Доверенное лицо - игра слов )
Sustitutos.
В конце концов, вы её доверенное лицо.
Después de todo, usted es su confidente.
Как его доверенное лицо.
Por poderes.
Когда он был в медикаментозной коме, его подруга подписала форма согласия, как его доверенное лицо.
Mientras estaba en coma inducido su novia firmó el consentimiento como su apoderada.
Я догадался, что кто-то курсировал из тюрьмы и обратно, и охрана должна была ему доверять. Стало быть, он - доверенное лицо, а прачечная...
Bueno, pensé en alguien que entraba y salía de la prisión tenía que tener la confianza de los guardias, un recluso de confianza y la lavandería...
И вы послали доверенное лицо...
Así que enviaste a un apoderado.
Эрин Хэннон- - секретарша и мое самое доверенное лицо победитель, если есть еще.
Erin Hannon - - La recepcionista y my cercana confidente. Una ganadora si alguna vez hubo uno.
У вас есть доверенное лицо, которому вы можете это поручить?
¿ Hay alguien en quien confíe para manejar esto esta noche?
Может, кто-то из его родни - доверенное лицо.
A lo mejor tiene algún pariente que sea su apoderado.
Вы могли бы передать его через доверенное лицо.
Podríais habérsela dado mediante un poder.
Как её арендодатель, друг и доверенное лицо
Como su casero, amigo y confidente general,
Это Лютер - портной и моё доверенное лицо, человек, который взвешивает меня по утрам.
Es Luther, mi sastre y confidente, el hombre que me pesa por las mañanas.
О, "доверенное лицо".
"Fiduciarias".
Что означает "доверенное лицо"?
¿ Qué significa "Fiduciarias"?
Я говорил с Фробишером и Карреном И так как я доверенное лицо, нужное или нет имению, мы решили, что я должен сказать тебе.
He hablado con Frobisher y Curran y, como consejero, si es que el estado alguna vez necesitase alguno, decidimos que yo debía ser el que se lo comunicase.
Доверенное лицо.
Confidente.
Я - доверенное лицо Энни Уолкер. Мне сказали по телефону, что она была здесь, но никто не может сказать мне, что происходит.
He recibido una llamada diciendo que estaba aquí, pero nadie me dice qué pasa.
Мадлен, это Гарольд Крейн, наш платиновый спонсор и его доверенное лицо, м-р Джон Руни.
Madeleine, este es Harold Crane, uno de nuestros mayores donantes, y su gestor de inversiones el Sr. John Rooney.
Но он доверенное лицо, и нам нужно обсудить кое-какие вопросы, если вы не возражаете.
Pero es el agente y hay algunas cosas que debemos poner en marcha, si estás de acuerdo.
Хорошо, я хочу знать каждое доверенное лицо, адрес каждой квартиры которую она когда-либо посещала или останавливалась, по каким магазинам ходила, какой зубной пастой пользовалась, и я хочу найти её сегодня.
Bien, quiero saber cada confidente, cada apartamento en el que haya vivido o visitado, donde va de compras, que marca de pasta de dientes usa, y la quiero encontrar hoy.
Ты доверенное лицо Такеды.
Eres el apoderado de Takeda.
Доверенное лицо сообщило мне, что вместе с ним уедет Санса Старк.
Una confidente me contó que cuando se vaya, Sansa Stark se irá con él.
Ну, ты ведь правда доверенное лицо в суде, да ведь?
Vaya, eres totalmente leal, ¿ verdad?
Она его доверенное лицо.
- Tenía el poder.
Элиот не проситель, он доверенное лицо.
Eliot no pregunta, él dice.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]