Догадка traduction Espagnol
559 traduction parallèle
- Точная догадка.
- Supone bien.
Это просто догадка..
Bueno...
Твоя следующая догадка.
¿ Cuál es su segunda suposición?
Это могло дать мистеру Бреди мотив, но это только догадка.
Eso podría darle un motivo a Brady, pero solo estamos suponiendo.
У меня есть догадка, что он опустеет прежде, чем я займусь им.
Me temo que para cuando acabemos, no le quedará gas.
У меня есть догадка.
Tengo una teoría.
Противная догадка.
Una desagradable teoría.
Это не просто лишь ваша догадка?
Todo esto no es sólo una conjetura suya?
Нет, генерал, это не догадка.
No, no es una conjetura, General.
То, что миссис Френч знала или не знала, лишь догадка Джанет Маккензи.
Lo que sabía o no la Sra. French son puras conjeturas de Janet McKenzie.
Это не очень хорошая догадка.
No es un buen presentimiento.
Одна догадка буквально ошеломила меня.
Una idea me invadió.
Если моя догадка верна, им не придется.
Si no me equivoco, no será necesario.
Похвальная догадка, но неправильная.
Buen intento, pero... no.
Ну, это только догадка. Риск, Пакер, обоснованный риск.
Una apuesta, Packer, una apuesta razonable.
Следующая догадка возникла при работе с этим : стеклянной призмой.
La siguiente clave llegó con el trabajo inicial con un prisma de vidrio.
- Хорошая догадка, Доктор.
- Bien adivinado, Doctor.
Если моя догадка верна, они должны снять маскировку, прежде чем они смогут стрелять.
Si no me equivoco, tendrán que hacerse visibles antes de disparar.
Да, моя догадка подтвердилась - механизм итальянский.
Justo lo que sospechaba. La maquinaria es italiana.
Молодость подтолкнула меня представить, что же это все дает. И меня осенила счастливая догадка : Я сказал пастуху, что через 30 лет 10,000 дубов будут изумительны.
Me respondió simplemente que si Dios le daba vida, en treinta años plantaría tantos otros que estos diez mil serían como una gota de agua en el mar.
Это же была ваша догадка.
Lo tuviste claro enseguida.
Проверим, чей ум искромётнее, мой или мисс Фишер, если моя догадка верна.
Mi ingenio contra el de Miss Fisher... si mi corazonada es acertada.
Это всего лишь догадка, но это всё, что у нас есть, верно?
Sé que es una posibilidad remota, pero es lo que hay, ¿ vale?
Что ж, это всего лишь догадка!
Oh, ha sido una pequeña suposición, la verdad.
Такова наша догадка.
Es nuestra teoría.
Есть одна догадка.
Quizás paso de avance.
Мощная догадка, сэр.
Bien adivinado, señor.
Следующая догадка осенила меня вчера в музее.
La siguiente pista me llegó ayer en el museo.
- Откуда такая уверенность? - Догадка.
- ¿ Y qué le hace estar tan seguro?
Старая добрая догадка.
- Una corazonada. A la antigua usanza.
Это будет обоснованная догадка.
Bueno, se trata de adivinar en base a datos.
- Это моя лучшая догадка.
- Es mi mejor apuesta.
Хотелось бы, чтобы моя догадка не подтвердилась.
Supongo. Puede que no tengamos mucho tiempo.
Твоя догадка была верной.
Tu teoría es cierta.
Это моя догадка, инстинкт,.. ... схожесть чувств.
Por inspiración, instinto empatía.
Увы, это догадка, друг мой.
Es un sencillo trabajo de deducción amigo mío.
Просто догадка, вот и все. Вильгемина кое-что рассказала.
- Es una intuición, un comentario de Wilhemina.
У меня есть догадка, где они держат Шеридана.
Creo saber donde tienen a Sheridan.
Просто догадка, мистер Аллан, но могу предположить, что вы хотели сказать "дверь".
Es solo una hipótesis, Sr. Allan, pero creo que la palabra que busca es "puerta".
Догадка Одо оказалась верной.
Odo tenia razón.
Отличная догадка.
Adivinaste.
- Да, моя первая догадка была верна.
- Sí, mantengo mi primera suposición.
- Похоже, твоя догадка оказалась верной.
- Parece que tenías razón.
Это догадка, но... представьте, что ваша цивилизация оказывается перед лицом глобальной катастрофы. Конец близок, и вы это знаете.
Bueno, es una suposición, pero... imaginen que nuestra civilización supiese que se acercaba una gran catástrofe.
Догадка в молоко.
- Yo no diría eso.
Но у старейшин была догадка.
Pero los ancianos no lo dudaron
Оказывается, его догадка была верна - дроны получают прямые команды от этой... королевы боргов.
Resultó que su corazonada era correcta : el dron había estado recibiendo comandos directos de esta... reina Borg.
- Ёто ее догадка.
- Sólo está conjeturando.
Наша догадка была верна.
Teníamos razón.
Отличная догадка.
- Perdóname. - Hermosa.
Такова наша догадка.
- Es nuestra teoría.
догадки 20
догадайся 170
догадался 64
догадалась 35
догадываешься 49
догадались 22
догадайтесь 74
догадывался 19
догадываюсь 237
догадываетесь 29
догадайся 170
догадался 64
догадалась 35
догадываешься 49
догадались 22
догадайтесь 74
догадывался 19
догадываюсь 237
догадываетесь 29