English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Д ] / Должно что

Должно что traduction Espagnol

8,850 traduction parallèle
Это должно что-то значить?
¿ Se supone que eso quiere decir algo?
Это имя должно что-то значить для тебя.
Ese nombre debería decirte algo.
О да, это должно быть тупейшая вещь из всех, что ты делал, Сет.
Eso es lo más estúpido que hiciste en tu vida, Seth.
Я знал, что это должно было случиться.
Sabía que esto pasaría.
Должно быть что-то, что мы можем предложить Женеве.
Debe haber algo más que podamos ofrecerle a Geneva.
Должно быть что-то получше.
Debió surgir algo mejor.
И... я, должно быть, полная дурочка, потому что часть меня не хочет, чтобы ты уезжал.
Y... Debo estar totalmente loca, porque una parte de mí... no quiere que te vayas en absoluto.
Допустим, эти часы должно быть сломаны, потому что мои часы говорят, что сейчас девять.
Bueno, ese reloj debe estar roto por que mi reloj dice que son las 9.
Я сделала что должно.
Hice lo que tenía que hacer.
Вместе со всем вредом что вы причинили себе в течение жизни я даю вам от силы 36 часов но все не обязательно должно закончится так.
Y con todo el daño que le has hecho a su hígado durante los años, supongo que tienes algo menos de 36 horas, pero no es exactamente una ciencia.
Должно быль поймал простуду или что то вроде того.
Debo haber cometido algún error o algo.
Я сделал то, что должно было быть сделано.
Hice lo que había que hacer.
Должно быть что-то, что мы можем сделать.
Debe ser algo sobre lo que podamos trabajar.
Мы пришли с доктором Кларксоном, и он хочет кое-что вам сказать, во всяком случае, Коре это должно быть интересно.
Hemos traído al Dr. Clarkson con nosotras porque hay algo que tú, en todo caso, Cora, querrás oír.
Ты удивишься, но я согласен, что баланс очень важен, и одно плечо не должно быть выше другого.
Puede que te sorprenda, pero estoy de acuerdo en que es importante estar en equilibrio, que uno no debe ser más fuerte que el otro.
Сара должно быть думает, что мы сумасшедшие.
Sara debe pensar que estamos locas.
Что это должно значить?
¿ Qué se supone que significa eso?
Ну, это должно означать, что их ещё не измельчили.
Eso significa que todavía no los han destruido.
Чарльз, должно быть, налил туда фальшивую кровь, чтобы заставить тебя думать, что ты поранила одну из нас.
Charles debió poner sangre falsa ahí para hacerte pensar que nos hiciste daño a alguna de nosotras.
Должно быть, компьютер вычислил, что вирус в лаборатории и изолировал ее.
El ordenador debe de haber calculado que el virus se originó en el laboratorio y está aislándolo.
Я готовился к чем-то, что тебе должно очень понравиться!
Estaba preocupado por algo que creo que te va a encantar.
Если Аркадий был посредником в этой сделке, здесь должно быть что-то, что приведет нас к судну.
Si Arkady hizo el trato por el buque petrolero... tiene que haber algo aquí que nos ayude a encontrarlo.
Я приготовил вот эти три конверта с адресами и марками, в каждом из них кое-что ужасное, что ни при каких обстоятельствах не должно быть отправлено.
Aquí tengo tres sobres con sellos y direcciones, cada uno contiene algo horrible que no quiero enviar bajo ninguna circunstancia.
Знаешь, что ещё должно быть из библии?
¿ Sabes qué más tiene que venir de la Biblia?
Это должно вам кое-что сказать.
Bueno, eso debería indicarte algo.
Потому что, мальчики, не принимать во внимание то, что она сказала, потому что это была "она", кто сказал это, такого не должно быть в работе полиции.
Porque, chicos, si lo que ella dice no fuera válido porque fue "ella" quien lo dijo, no habría lugar para el trabajo policial.
С тобой должно быть что-то не так.
Tiene que haber algún problema contigo.
Что ж, после того, что я сделал с их системой безопасности, у нас должно быть много времени в запасе.
Bueno, tras la estimación que hice de su sistema de seguridad, deberíamos tener bastante tiempo.
Он, должно быть, украл другую машину, что бы отвезти её в свой могильник.
Debe haber robado otro auto para transportarla a su cementerio.
Так что меня явно не должно было быть здесь.
Obviamente yo no debería estar aquí.
Должно быть это то что ты нашел.
Debe de ser por lo que has descubierto.
В дневнике моей семьи должно быть что то по этому поводу, верно?
Debe haber algo en mi diario, ¿ no?
Должно быть что-то, что мы можем сделать.
Debe haber algo que podamos hacer.
Должно быть ещё что-то, что может разрушить влияние Кроатона на Дюка.
Debe haber algo para ayudar a Duke a vencer a Croatoan.
В твоём мешке трюков для меня должно быть что-то особенное.
Debes tener algo especial en tu bolsa de trucos para mí.
Я ведь понимаю, что меня не должно волновать, уверены ли вы в моих способностях, но это не так, потому что я в ужасе.
Mira, sé que no debería importarme si tiene o no tiene confianza en mis habilidades, pero me importa porque estoy completamente aterrorizada.
Потому что вечно всё должно вращаться вокруг тебя.
Porque todo gira en torno a ti.
То, что случилось со Штефаном не должно повториться.
Lo que le pasó a Steffan no puede volver a pasar.
И вот в чём дело, эта смерть, мой конец — это то, что именно должно было произойти.
Y la cosa es que esta muerte, este final mío, es exactamente lo que debía pasar.
Должно быть, тот тип в маске ее забрал, что означает, что это именно Сид оставил ее там.
El enmascarado debió llevársela, Sid debió ponerla allí antes.
Должно быть, злобная зубная фея подложила, потому что это не мое.
Habrá sido una hada malvada, porque yo no fui.
Что бы ни было в этом здании, оно должно быть важным.
Bueno, sea lo que sea lo que hay en ese edificio, debe ser importante.
Вы запишете ей сообщение и скажете, что конверт, который она нашла в своей сумочке, должно быть, случайно упал со столика и был предназначен домработнице.
Vas a grabar un mensaje para ella, diciendo que el sobre que ella encontró en su bolso debió haberse caído de la mesa de noche por qué el sobre era para la ama de llaves.
Что, черт возьми, это должно означать?
¿ Qué diablos se supone que significa eso?
Так или иначе, это должно поджарить что угодно и всё до хрустящей корочки.
Entonces, de todos modos, esto debería freír cualquier cosa hasta las cenizas. Tienen suerte.
Там-там должно быть что-то, что мы можем сказать или сделать
Tiene que haber algo que podamos decir o hacer.
Это должно быть тяжело знать, что человек, виноватый во всем этом, твой брат
Debe de ser duro... saber que la persona responsable de todo esto es tu hermano.
Она выслеживала эту машину. Должно быть, думала, что это та, в которую села Зои на стоянке грузовиков.
Debió creer que fue al que Zoey se subió.
Ты должно быть проводишь тут столько времени, что даже не замечаешь.
Probablemente pasas tanto tiempo aquí, que no lo notas.
То что может быть всё не должно быть именно так.
Pues que significa que quizás las cosas no tienen que ser así.
Что там должно быть?
¿ Qué se supone que hay ahí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]