Дорогие гости traduction Espagnol
40 traduction parallèle
Есселам алейкум, дорогие гости!
¡ La paz sea con vosotros, queridos visitantes!
Садитесь, дорогие гости.
Siéntense estimados huéspedes.
Я с удовольствием хочу объявить следующий номер, звезду Долли Белл! Дорогие гости! После долгого успешного турне по Азии, Африке, Индонезии, Бельгии и Франции она решила выступить перед югославской публикой!
Buenas noches, es para mí un placer presentarles a lo mejor de toda la noche, Dolly Bell, que después de un largo y exitoso tour por Asia, África y Europa, ha decidido actuar en casa.
Дорогие свидетели, дорогие лучшие люди и дорогие гости.
Padrino, testigos, y queridos invitados.
Добро пожаловать, дорогие гости!
¡ Bienvenidos, estimados huéspedes!
дорогие гости, обратно! Парадный вход забит!
¡ Estimados visitantes, regresen!
Добро пожаловать, дорогие гости!
¡ De nada, les digo a todos!
" Дорогие гости, извините, что не дождались.
Queridos visitantes, disculpen el retraso.
А теперь, дорогие гости и шлем тоже!
- ¡ Y ahora, Damas y Caballeros! ¡ Casco! Una novedad en nuestro programa.
Дорогие гости я с удовольствием приветствую вас на моей скромной фабрике.
Queridos visitantes : Es un gran placer darles la bienvenida a mi humilde fábrica.
" Дорогие гости, здравствуйте!
" Queridos invitados, saludos.
Мои дорогие гости, представляю вам принца Артура, вашего чемпиона.
Mis honorables huéspedes, les presento al príncipe Arthur, su campeón.
Дорогие гости, Я должна присутствовать на важных делах государства.
Gentiles invitados, debo atender un importante asunto de estado.
- Дорогие гости!
Muy bien, señores.
Внимание, дорогие гости!
Atención, compradores del Buy More.
Дорогие гости, я с гордостью приветствую Вас на этом событии. Добро пожаловать на наш гала-концерт. Посвященный празднованию жизни и творчества Джоржда Мельеса!
Estimados invitados me enorgullece darles la bienvenida a esta gala, celebrando la vida y la obra de Georges Méliès.
Прошу вашего внимания, дорогие гости!
¿ Me permiten su atención?
Дорогие гости, добро пожаловать под мою крышу и за мой стол.
Mis honrados huéspedes... sed bienvenidos a mis muros y a mi mesa.
Как дела, дорогие гости?
¿ Cómo les va, queridos invitados?
Я хочу предложить вам один, очень красивый тост, мои дорогие гости.
Queridos amigos. Vamos a hacer un brindis.
Дорогие гости, я бы хотел кое-что сказать. Прошу вашего внимания, я хочу кое-что сказать.
Atención, me gustaría decir algo, por favor.
Дорогие гости, добро пожаловать на повторное открытие нашей элитной базы отдыха!
¡ Bienvenidos, invitados, al fin de semana de reapertura de la magnífica Fusel Lodge!
Как это тяжело...! " Дорогие гости, с чувством глубоко удовлетворения мы приветствуем вас и приглашаем насладиться нашим гостеприимством.
* Aunque sea tan difícil hacerlo * Mis queridas damas,
Дорогие гости, я хочу честной борьбы!
Huéspedes distinguidos, ¡ quiero una lucha justa!
Дорогие гости... или лучше сказать несчастные жертвы.
Invitados de honor, o debería decir, víctimas desafortunadas.
Дорогие гости, минуту внимания!
- Seguro. ¡ Queridos invitados, atención por favor!
Дорогие гости, с кометой летящей над нами, давайте начнём церемонию обручения. которую мы ждали века.
Queridos invitados, con el cometa sobre nosotros, iniciaremos la ceremonia de compromiso que hemos esperado durante siglos.
Дорогие гости, невеста и жених.
Queridos invitados, la novia y el novio.
Дорогие родственники, гости. Перед вами лежит человек, который не ушел на тот свет добровольно.
Queridos amigos, ante ustedes yace una persona que no se fue voluntariamente al otro mundo.
Ну проходите же, гости дорогие.
Adelante. Pasen, por favor.
Дорогие граждане Земли уважаемые гости я пришла к вам сегодня, чтобы почтить память тех кто принимал участие в этой последней битве.
Amigos ciudadanos de la Tierra... honorables invitados. Me presento ante Vds., para conmemorar... a quienes han tomado parte en la reciente lucha.
Рад был познакомиться, дорогие гости.
Fue un placer conocerlos. - Diviértanse en el crucero.
- Добрый вечер, мои дорогие поданные и гости.
Congenovianos e invitados de honor, buenas noches.
Занимайте места, дорогие гости.
Busquen sus asientos, invitados de honor.
Заходите, гости дорогие!
¡ Por favor, echen un vistazo!
Добро пожаловать! Гости дорогие!
¡ Vengan... vengan!
Прошу внимания, гости дорогие.
Atención, invitados de la fiesta.
Члены семьи Хайтауэр, уважаемые гости, дорогие соотечественники.
Miembros de la familia Hightower, distinguidos invitados, mis queridos compatriotas.
Гости дорогие, сядьте.
Sentaos, nobles amigos.
Добро пожаловать, дорогие гости.
¡ Bienvenidos!
гости 154
гостиница 110
гостиная 75
гостиницы 29
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
гостиница 110
гостиная 75
гостиницы 29
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая сестра 43
дорогая моя 265
дорогие 156
дорогой брат 37
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогие мои 107
дорогая мадам 37
дорогая сестра 43
дорогая моя 265
дорогие 156
дорогой брат 37
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогие мои 107
дорогая мадам 37
дорого 111
дорогая леди 24
дорогие мама и папа 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой доктор 18
дорогая леди 24
дорогие мама и папа 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой доктор 18