English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Д ] / Дорогуша

Дорогуша traduction Espagnol

3,015 traduction parallèle
"Собирай вещички и катись, дорогуша".
"¡ Agarra tus cosas y largate, linda!"
Полегче, дорогуша.
Tranquila, chica.
Спасибо, дорогуша. На сегодня достаточно.
Gracias, querida es suficiente.
Дорогуша, у тебя нет ни малейшего шанса
Cariño, no tienes la menor oportunidad.
О, дорогуша, ты не представляешь.
Ni te imaginas, amor.
- Потому что он не может творить! - Ох, дорогуша.
- ¡ Porque son incapaces de crear!
Спасибо, дорогуша Не за что.
¡ Gracias, cariño!
Сегодня "Лесбийская ночь", дорогуша.
Es Noche de Lesbos, querido.
Молодец, дорогуша.
¡ Aquí tienes, querida!
Дорогуша, 10.000 конвертов?
Oh, cariño, ¿ 10.000 veces?
Не сейчас, дорогуша.
Ahora no, querida.
Продолжай, дорогуша.
Procede, estimado.
А кому бы не понравилось, дорогуша?
# Es difícil que no te guste, querida
Ванная комната наверху, дорогуша.
Nuestro cuarto de baño está arriba, querida.
Я не подписывался на гормоны, дорогуша, так что это будет вам стоить 15 баксов в час.
No firmé por las hormonas, cariño, por lo que te va a costar 15 dólares la hora.
Дорогуша, посмотри на ногти! На свое платье!
Querida, tus uñas Querida, tu ropa
Не каждой суждено стать женой победителя, дорогуша.
Mira, no todos nos podemos casar con ganadores, cariño.
Подожди, дорогуша.
Un momento, linda.
Без понятия, дорогуша.
No tengo idea, querida.
Как тебя зовут, дорогуша?
¿ Cómo te llamas, cariño?
Ева, дорогуша, ты вытянула все ноты. Правда?
Eva, querida, le diste a cada nota. ¿ Eh, chicos?
- Это гребанный дом, дорогуша.
Es una puta casa, cariño.
Дорогуша, меня ещё не утвердили.
Cielo, aún no me dieron el puesto.
дорогуша, тебя поймали с увесистой порцией дури.
Te agarraron con una gran cantidad de droga.
Дорогуша, ты идеальна.
Cariño, eres perfecta.
Дорогуша, ты не понимаешь, они выстрелят, когда мы будем еще на поверхности.
- No hay comunicación, - Hola cariño, no te das cuenta... Se dispara el planeta Este, ya que estábamos en servicio,
Дорогуша, ты не понимаешь, они выстрелят, когда мы будем еще на поверхности.
Hola, cariño, ¿ no es consciente de que dispararían en este planeta como estamos todavía en servicio,
Привет, дорогуша.
Hola, cariño.
Мы ожили, дорогуша!
¡ Estamos de vuelta!
Дорогуша, послушай меня.
Cariño, escúchame.
- Получи, дорогуша!
- ¡ Chúpate esa, cariño!
Привет, дорогуша.
Hola querida.
Подлейте немножко в бокал, дорогуша.
- ¿ Te importaría llenármela si no te sabe mal, cariño?
- Это, дорогуша, символ Осириса.
- Eso, Querida, es el símbolo de Osiris.
Нравится тебе, или нет, но ты тоже, дорогуша.
Te guste o no, tesoro, tú también.
О, прошу, не делай так, дорогуша, ты можешь его сломать.
Por favor, no hagas eso, cariño. Vas a romperlo.
Дорогуша.
Querida, oh, querida.
Дорогуша, там только о тебе все и говорят.
Querida, todo el mundo habla sobre ti.
Осанка, дорогуша.
Postura, querido.
Жизнь джентльмена при театре вызывает жалость, дорогуша.
La vida de los hombres del teatro es bastante patética, querida.
- Это старая забытая история, дорогуша.
- Por eso es una versión libre de la historia, querida.
Я ещё с таким не сталкивался, дорогуша.
Nada que no haya visto antes, querida.
Ты, кажется, ошиблась, дорогуша.
Te estás equivocando, querida.
Дорогуша, я взломал ЦРУ, ФБР и Всемирный банк.
Cariño, he pirateado a la CIA, al FBI, y al Banco Mundial.
Дорогуша, ну не моя же.
No la mía, cariño.
А мне нравится, как ты пишешь, дорогуша. Пока ты не начинаешь выпендриваться.
Espera, a mí me gusta cómo escribes, corazón, cuando no tratas de parecer interesante en demasía.
Дорогуша, отметина останется на всю жизнь, не так ли?
Oh, querida. Eso va a dejar una marca permanente, ¿ no es así?
Синий и красный это цвета, дорогуша.
Azul y rojo son colores, cariño.
Я называю вещи своими именами, дорогуша.
Solo digo lo que veo, cariño.
Нам понадобится ваш адрес вашей работы, дорогуша.
Bueno, voy a necesitar el número de tu trabajo, querida.
Оу, бегали рядом, дорогуша.
Vete, querida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]