Единственная надежда traduction Espagnol
527 traduction parallèle
Это наша единственная надежда.
Es su única esperanza.
Единственная надежда, что среди присяжных будут одни женщины.
Sólo espero que tenga un jurado femenino.
Его единственная надежда, алиби, зависит лишь от меня, только от меня.
Su única coartada depende de mí únicamente de mí.
Но это была их единственная надежда и единственная надежда для Земли.
Pero era su única esperanza... y también la de la Tierra.
Вы наша единственная надежда.
Es nuestra unica esperanza.
Teхана сейчас наша единственная надежда.
- Tegana es nuestra única esperanza ahora.
Но твоя единственная надежда - попытаться.
Sin embargo, tu única esperanza es intentarlo.
В этом наша единственная надежда.
Es nuestro único recurso.
Это - наша единственная надежда!
Esta es nuestra única esperanza!
Это наша единственная надежда!
Esta es nuestra única esperanza!
Это единственный смысл, единственная надежда моей жизни,
Son mi única razón para vivir. La esperanza de mi vida.
И, похоже, наша единственная надежда.
También son la única esperanza.
Я думаю о пассажирском самолете, это их единственная надежда.
Estoy pensando en un avión lleno de gente. Su única esperanza es esta pista.
Наша единственная надежда - закрыть этот разрыв.
Nuestra única esperanza es cerrar la brecha.
Мне очень жаль, Джо, но я боюсь, что еще одна попытка похищения - наша единственная надежда.
Lo siento, Jo,... pero me temo que otro secuestro es nuestro único rayo de esperanza.
Кольцо времени это наша единственная надежда вернуться в ТАРДИС.
El Aro de Tiempo es nuestra única esperanza de volver a la TARDIS.
Помоги нам Тони, ты-наша единственная надежда.
Ayúdanos, Tony, eres nuestra única esperanza.
А раз вы - единственная надежда, и это - единственный путь, то если и это не сработает, тогда я - пропащий человек.
Y si usted es la única esperanza, y ésta es la única manera... y no funciona, entonces estoy perdida.
Сьlн Давида, тьl - единственная надежда Израиля. Тьl - наш пророк и спаситель!
Jerusalén, hija de Sión, contempla a su Rey, humilde y sumiso.
Вы моя единственная надежда.
Eres mi única esperanza.
Это наша единственная надежда.
Es nuestra única esperanza.
Мой мальчик, твой план, похоже, наша единственная надежда.
Mi muchacho, por la gravedad del plan, parece ser nuestra única esperanza.
Ты наша единственная надежда.
Usted es nuestra única esperanza.
Скарот, ты наша единственная надежда!
Scaroth, es nuestra única esperanza!
Наша единственная надежда!
Nuestra única esperanza!
Вы - моя единственная надежда.
- Tú eres la única póliza de seguro que tengo. - Como una casa, eh?
Это высадки британских войск — наша единственная надежда.
Este desembarco británico es nuestra única esperanza.
Максим, вы моя единственная надежда.
Usted es mi única esperanza.
Это единственная надежда.
Sólo hay una alternativa.
Она наша единственная надежда.
Ella es nuestra única esperanza.
Наша единственная надежда - дождь.
Nuestra única esperanza es la lluvia.
Док, ты моя единственная надежда.
Doc, usted es mi única esperanza.
- Он наша единственная надежда.
- Es nuestra última esperanza.
Вихрь - наша единственная надежда на веселое Рождество.
Supongo que Remolino es nuestra única esperanza para una Navidad alegre.
Это единственная надежда для художника.
Es la única esperanza para un artista.
Гарри, наша единственная надежда найти их - эта карта.
La única esperanza de hallarlo es que esté en algún lugar de este mapa.
Это единственная надежда спасти команду и захватить корабль.
Es nuestra única esperanza de recuperar el barco y la tripulación.
Это наша единственная надежда.
- Es nuestra única esperanza.
- Н. Твоя Единственная Надежда.
Tu única esperanza.
Ты наша единственная надежда!
Eres nuestra única esperanza.
Но это наша последняя, единственная надежда на мир.
Pero es nuestra última esperanza de paz.
Но это наша последняя, единственная надежда на мир.
pero es nuestra última y mejor esperanza para la paz.
Единственная надежда у нас - объединиться с дворянами.
Unirnos es la única esperanza.
Наша единственная надежда - вернуться в Альфа квадрант.
Nuestra única esperanza es regresar al cuadrante Alfa.
В такой отчаянной ситуации это наша единственная надежда.
Ese proyecto es nuestra única esperanza en tan desesperadas circunstancias. Entiendes?
Смешно, но он наша единственная надежда.
Y es la unica esperanza que tenemos
Это была единственная надежда, которую я смог найти.
Es el único atisbo de esperanza que he encontrado.
Возможно но несколько наших уцелевших кораблей, это наша единственная надежда спасти родину.
Puede ser... pero las pocas naves que nos quedan son la única esperanza de recuperar nuestro mundo.
Апокалипсис - это единственная наша надежда.
El apocalipsis es nuestra única esperanza.
Я - её единственная надежда.
Yo soy su única esperanza.
- Это единственная наша надежда.
- No lleva al crimen violento. - Uh-huh, el uh-huh.
надежда умирает последней 36
надежда 353
надежда есть 39
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
надежда 353
надежда есть 39
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный раз 124
единственный путь 63
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное решение 20
единственное 3264
единственной 41
единственная вещь 324
единственный парень 19
единственный раз 124
единственный путь 63
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное решение 20
единственное 3264
единственной 41
единственная вещь 324