Единственныйе traduction Espagnol
92 traduction parallèle
Конечно, мы единственныйе из людей, кто имел ключь.
Por supuesto, nosotros tenemos al único hombre que conoce la clave.
Ёто наш единственныйЕ я ничего не сделаю, пока не поговорю с'ельгибелем.
Es nuestra única... No haré nada hasta no hablar con Fellgiebel.
Тогда я не знал, что настоящий Фу Чу, единственный и неповторимый, жил здесь, в Савойе.
Ignoraba que el verdadero Fu Xiyu, El único y auténtico, vivió en el departamento de Saboya.
Полагаю, я единственный, кто поддерживал ее помогал ей... как друг...
Como amigo, desinteresadamente.
Ёто Ёйнар, мой единственный сын.
Es Einar, mi único hijo legítimo.
Месье Алекси, будьте так добры, объясните ей про искусственное оплодотворение. Вы единственный можете убедить Мишле.
Sr. Alexis, sobre la fecundación artificial sólo Ud. puede cambiar la opinión de Michelet
— ейчас все задают только один единственный вопрос :
Y la pregunta que todo el mundo está haciendo es :
Единственный, кто может помешать ей - это Опака.
La única que puede evitarlo es Opaka.
- Единственный способ ей помочь это просто оставить её в покое.
- La única forma de ayudarla es solo dejarla ser.
Это единственный способ показать ей, что я все еще мужчина.
Es de la única forma que puedo demostrarle que soy un hombre.
Я единственный близкий ей человек в городе.
No tiene familiares aquí.
Единственный способ её спасти - это помочь ей дойти до конца её миссии.
Para ayudarla hay una sola manera, y es ayudándola con su misión.
Так уж вышло, что ты единственный, кто может посмотреть ей в глаза и не выброситься прямиком в окно.
Porque tu eres... a menos que me equivoque la única persona... que es capaz de verla sin tenerle miedo!
Не просто ключ. Я отдал ей единственный ключ.
Y no sólo eso - ¡ Le di la única llave!
Ну, просто... единственный способ убедить Брук позволить мне быть с ребенком - это... доказать ей, что я ответственный. А эта должность в ресторане, покажет меня в лучшем свете.
Mira, la única forma de que Brooke me deje ser parte de la vida de mi hijo, es demostrarle que yo soy responsable, un ascenso en el restaurante la impresionaria
Единственный способ переспать с ней - это показать ей мои "пистолеты".
Para conquistar a una mujer elegante hay que llevarla a ver las armas.
Со временем Джой нашла единственный отель Кэмдена, и как только почуяла запах комнаты, поняла, что ей нужен план получше.
Finalmente, Joy se encontró en el único motel de Camden, y en cuanto olió la habitación, supo que necesitaba un plan mejor.
Королева-мать не позволит вам замёрзнуть, если, конечно, ей дорог единственный внук.
Si le preocupa su único nieto entonces no dejará que tenga frio.
Это единственный подарок, который я мог ей дать.
Ese es el único regalo que puedo hacerle.
у тебя высокое давление у тебя был приступ единственный выход снизить давление и избежать инсульта, это извлечь твоего ребенка, прямо сейчас нет... ей только 30 недель У меня нет сил мы сделаем кесарево сечение Не беспокойся шанс высок, что 30-недельный ребенок выживет
Te subió la presión sanguínea. Tuviste un ataque. El único modo de reducir tu presión sanguínea y la hinchazón de tu cerebro es si tienes al bebé ahora mismo.
Я единственный кто помогал ей по дому.
Siempre fui su mano derecha y su persona de confianza.
Выяснилось, что я деспотичный, навязчивый, что я причина всех ее несчастий, что невозможно преуспевать или развиваться в моем присутствии, и... что поэтому ей пришлось уехать, а теперь я... отбираю ее единственный шанс освободиться от меня.
Resulta que soy : "Dominante, obsesivo, soy la causa de toda su ansiedad, es imposible estar o crecer a mi lado y... esa es la razón por la que se fue y ahora le estoy robando la únida posibilidad de librarse de mi."
Ты чувствовал, что ты единственный, кто знал, как тяжело ей было.
Sentías que eras el único que sabía...
Е.. Единственный путь для чего?
¿ La única manera de qué?
Единственный способ показать КейСи, на что я способна – это не дать ей узнать об этой вечеринке до тех пор, пока я не сделаю ее потрясающей.
El único modo en que puedo mostrarle mi valía a K.C. es si ella no averigua nada de esta fiesta hasta que consiga que sea increíble.
Ей просто нужен новый опыт, такой ужасный, что она поймёт, что в действительности Хью её единственный.
! Ella sólo necesita una nueva experiencia tan terrible...
Держать Кэлен здесь, единственный выход обеспечить ей выживание.
Manteniendo a Kahlan aquí es la única forma de garantizar su supervivencia.
Это ей что-то нужно, и, кажется, я единственный, кто может ей это дать.
Ella es la única que quiere algo. Y parece que soy el único que puede dárselo.
Я - единственный, кто протянул ей руку и поддерживал ее каждый день, пока Джон не родился.
Yo soy el único que sostuvo su mano y la ayudó cada día hasta que John nació.
Да, мексиканская Игорно-Рыбная Комиссия уверяет меня, что единственный способ остановить зверюгу - это преподнести ей прелестную девственницу.
YSí, el Departamento de Pesca y Juego de México me asegura que la única manera de calmar a la bestia es ofrecerle una preciosa virgen.
Арун единственный, кому разрешено туда заходить, когда он приносит ей кофе.
Y Arun es el único que tiene permiso para entrar cuando le trae su cappuccino.
Ей нужен донор легкого,... и это единственный способ вылечить утечку, по-любому.
Ella necesita un donante para poder vivir que de todas formas es el único tratamiento para LAM.
Я знаю, что вам страшно, но сейчас вы единственный защитник Селии, только вы можете ей помочь.
Escucha, sé que estás asustada pero ahora eres la guardiana de Celia la única que puede ayudarla.
Мне редко приходится соперничать с близкими мне людьми, но узнать личность водителя пикапа и добраться до него раньше, чем доберутся они - это единственный способ сделать для Люмен то, что я ей пообещал.
No es frecuente que compita con mi propia gente, pero consiguiendo la identidad del conductor del camión y llegar a él antes que ellos es la única forma de que pueda dar a Lumen lo que le prometí.
Потому что я единственный, кто предаставлял ей её.
Porque soy yo quién se la quitó.
Кто-то должен ей сказать прекратить, и это должны быть вы, потому что вы единственный, кто может ей сказать это в лицо.
Alguien tiene que detenerla, y tienes que ser tú. Eres el único que podría hacerle frente.
И с чего бы ей меня слушаться? Ты единственный, кто до сих пор с ней разговаривает.
Tiene que hacerlo porque eres el único que todavía le habla.
— ейчас ваш единственный шанс рассказать вашу версию этой истории.
Esta es tu única oportunidad de decir cómo era de verdad C-game. C-game... ¿ Quién es...?
Единственный способ спасти ей жизнь - отпустить.
La única forma de salvar su vida era dejándola ir.
* Давай, поверь ей, когда она говорит, что всё в порядке * * хо-хо, но я единственный *
# Anda, créele cuando te diga que no pasa nada malo #
Быть ей - это единственный способ, которым я мог сделать это.
Siendo ella... era la única forma que podría hacerlo.
— Единственный, кто ей нравится больше...
La otra obra que ella desea es- -
Моя мама говорит, что она мой единственный настоящий друг и что я могу все ей рассказать.
Bueno, mi madre dice que es mi única amiga de verdad y que la debería contar todo.
Точно, хотя ты ей втолковывала до посинения, что это скорее всего единственный способ ее вытащить?
Bien, ¿ incluso después de que le explicaras hasta que se te puso la cara azul que esta podría ser la única forma de sacarla?
Возможно, это единственный способ спасти ей жизнь.
Puede que sea la única manera de salvarle la vida.
Единственный толковый интерн во всей программе забеременел, и теперь ей оперируют расслоение коронарной артерии.
Cómo no, la única interna competente de todo el programa resulta que está embarazada y necesita cirugía a causa de una disección aórtica coronaria.
Пример составления профиля налицо. Единственный способ наделить систему моралью - это послать ей вызов.
Hay un claro patrón de perfil, y la única manera de dar al sistema una conciencia, es desafiarlo.
И Броуди наш единственный подход к Ройе и террористической ячейке.
Y Brody es nuestra única entrada a Roya y a la célula.
"Её рот такой огромный, что единственный способ заткнуть её это засунуть её сиську ей же в рот"
" Su boca es tan grande que de la única forma que puedes hacer que se calle es metiéndole una de sus tetas dentro, ¿ no es así?
Ей не нужно знать, что она убила свой единственный шанс превращения обратно в человека.
Ella no necesita saber que acabó con su oportunidad de ser humana otra vez.
Ты единственный, который не причинял ей боль, и я не хочу, чтобы это случилось.
Solo vas a lograr lastimarla y no quiero que eso pase
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный и неповторимый 65
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный и неповторимый 65
единственный путь 63
единственный раз 124
единственная надежда 20
единственное решение 20
единственная женщина 42
единственный день 17
единственное 3264
единственный человек 352
единственной 41
единственная вещь 324
единственный раз 124
единственная надежда 20
единственное решение 20
единственная женщина 42
единственный день 17
единственное 3264
единственный человек 352
единственной 41
единственная вещь 324