Если ты позволишь мне traduction Espagnol
179 traduction parallèle
Я дам тебе 100 $, если ты позволишь мне поехать вместо тебя.
Te doy 100 dólares y ocupo tu lugar.
У меня новости, свежее твоего овса, если ты позволишь мне так выразиться, конечно.
Tengo noticias tan frescas como tu alfalfa, cuando llega a estar fresca.
Знаешь, если ты позволишь мне тебе помочь, ты поможешь мне.
¿ Sabes? Si me dejas ayudarte, tú podrás ayudarme a mí.
- Анжела, если ты позволишь мне заметить...
Bueno, Angela, Si me permites comentar...
Возможно будет лучше, если ты позволишь мне связаться с Ганном, и мы с ним это проверим.
Debería avisar a Gunn. Podríamos ir juntos a echar un vistazo.
- Как хочешь, но если ты позволишь мне вести разговор, я думаю, что ты увидишь, всё пройдёт намного лучше.
Como quieras, pero deja que hable yo. Vas a Ver que será mejor.
Ну, может, если ты позволишь мне вернуться к тому, что я делала до того, как ты меня прервал, я могла бы разобраться в этом.
Si me dejas terminar lo que estaba haciendo puede que resuelva algo.
Если ты позволишь мне закончить краткий обзор событий...
Si usted me permitiera mirar mis notas...
Ќу, если ты позволишь мне сделать несколько звонков, € объ € сню.
Si me disculpas, haré una llamada y te lo explicaré.
Только если ты позволишь мне носить эту шляпу.
Sólo si me dejas a mí usar el sombrero.
Послушай, если ты, если ты только... если ты позволишь мне объяснить...
¿ Sabes qué? Mira, si tú sólo... Si me dejaras explicar- -
Но только, если ты позволишь мне выбрать.
Pero sólo si pagamos a medias.
Если ты позволишь мне.
Si me dejas
- Конечно, если ты позволишь мне.
Mio? - Claro, si quieres?
Что если ты позволишь мне хранить это здесь?
Cuanto me cobrarias por almacenar esto aqui?
И надеюсь, если ты позволишь мне.
Espero, ya sabes, si me dejas,
Я знаю, я пока это не доказал, но если ты позволишь мне остаться, я каждый день буду пытаться доказать это.
Hasta ahora no se lo he demostrado, pero si me dejas quedarme no dejaré pasar ni un día sin hacerlo.
- Если ты позволишь мне снимать тебя.
De acuerdo. - Si me autorizas a filmarte.
А если ты позволишь мне использовать метод закрепления негативного, я справлюсь с этим раньше, чем мы пойдем спать.
Si me dejas usar reforzamiento negativo, puedo lograrlo antes de ir a la cama.
Если ты позволишь мне объяснить...
. Si me dejas explicarte...
Что ты скажешь, если ты позволишь мне предложить угостить тебя свежими?
¿ Qué dices? ¿ Intentamos conseguir unos frescos?
Разумеется, если ты мне позволишь это делать.
Si me dejas, claro.
Слушай, если ты мне не позволишь ночевать в кухне, я соберу вещи и уйду в гостиницу.
O duermo sola, aquí en la cocina o me voy a una pensión.
Если я отвечу, ты выберешь мечту, которая у тебя была, и позволишь мне осуществить ее с тобой?
Si le digo, ¿ elegirá alguno de sus sueños y me dejará vivirlo con usted?
Если это капитан Лерсен, ты позволишь мне с ним поговорить?
Si es el Capitán Lersen, me dejarías hablar con él?
если ты и мне позволишь это сделать.
Si aceptas, tu papá no hablará.
Я думаю, если ты мне позволишь, я могу помочь тебе стать веселым.
Creo que si me dejaras podría ayudarte a que te divirtieras más.
Я останусь, если ты мне позволишь!
Me quedaré si no te importa.
Если ты просто расслабишься и позволишь мне, я проведу тебя через кишащие акулами воды этой компании, как провела и Говарда.
Si te relajaras y me dejaras... podría guiarte por estas aguas infestadas de tiburones... de esta estúpida compañía, igual que guié a Howard.
Если, конечно, ты мне позволишь.
Es decir, si tú quieres.
И если позволишь Ты нужна мне, детка
Y si no te importa mucho, te necesito, cariño
Сегодня я уезжаю, но я подумала, если останусь. Ты позволишь мне немного побыть рядом или чуть больше.
Tengo que irme hoy, pero quería saber... si no fuera así si nos podríamos ver... un poco o... mucho, quizás.
Да, я знаю. - Я ВЫСЛУШАЮ ТЕБЯ, ЕСЛИ ТЫ НЕ БУДЕШЬ ОРАТЬ! НЕТ, Я НЕ БУДУ КРИЧАТЬ, ЕСЛИ ТЫ ДАШЬ МНЕ ЗАКОНЧИТЬ! ТЫ ПОЗВОЛИШЬ МНЕ ЗАКОНЧИТЬ?
- ¡ Dejame terminar!
Если ты перестанешь мешаться и позволишь мне вытащить гвоздь, я тебе покажу.
Si no te metes y me dejas que saque la varilla, te lo mostraré.
Мне жаль. Но если ты позволишь эмоциям взять верх, один из вас непременно погибнет.
Si te deas llevar por la emoción, uno de vosotros morirá.
Я могу помочь тебе с этим, если ты мне позволишь.
Puedo ayudarte con eso... si me dejas.
Ну, я надеялся, что ты позволишь мне сесть рядом с тобой, и потом, возможно, если бы я просто сидел там, тогда то, то заставило тебя питать ко мне симпатию, ну, в общем, возможно это могло бы случиться снова.
Esperaba que me dejaras sentar a tu lado para que luego, estando a tu lado lo que tal Vez haya pasado que hizo que yo te gustara pueda ocurrir de nuevo.
Если ты позволишь мне.
Si me dejas.
Слушай, ты должен мне помочь. У нас с Джеки сейчас трудные времена, и может, у нас все начнет налаживаться, и если в твоем сердце есть сочувствие, то ты позволишь мне разгромить дом твоей девушки!
Con Jackie estamos pasando tiempos difíciles y quizás, sólo quizás, podremos comenzar a sanar si buscas en tu corazón y me dejas destrozar la casa de tu novia.
Если ты хочешь, чтобы мама тобой всегда гордилась, пообещай мне, что ты никогда не позволишь калечить тебе жизнь, что не будешь жить на пособие и крепко встанешь на ноги.
Si quieres hacer algo para que me sienta orgullosa, prométeme que no dejarás que nadie haga de ti un lisiado. No dependas de la caridad, válete por ti mismo.
Если ты желаешь нам лучшего, ты позволишь мне заботиться об Эмиле.
Si fuera en serio, me dejarías tener la custodia de Emil
Ведь, если ты действительно меня любишь, то не позволишь мне... ходить с плохой прической.
Porque si me amas no querras que tenga un pelo feo
Так что же получается? Если я выиграю игру, ты позволишь мне управлять компанией?
¿ Si gano el juego permitirás que yo...
Я объясню это, если ты мне позволишь.
Si me dejas, ya iba a llegar a eso.
Если ты позволишь, мне нужно найти соседку и сказать ей, что теперь она живет одна.
Ahora, si me lo permites, tengo que encontrar a mi compañera de cuarto, y decirle que ahora está sola.
Сэм... я не смогу тебе помочь, если ты не позволишь мне этого сделать.
Sam...
- Я тебе помогу, если ты мне позволишь.
No puedo ayudar si no me lo permite.
Ты поймешь, если позволишь мне объяснить.
Tu lo entenderás, solo si dejaras explicarme.
Или, если ты не хочешь на них ходить, я отвезу тебя в больницу. И если ты не сможешь решить, я буду сидеть с тобой, пока ты не решишь. Если ты мне позволишь.
Iré contigo a la clase de Lamaze y si no quieres tenerlo, te llevare a la clinica y si no puedes decidir me sentare contigo hasta que puedas si me dejas
Ты знаешь, как мне трудно видеть, как ты мучаешься по поводу того, что не можешь отправить Дэна в Йель, когда я легко могу тебе помочь, если ты просто мне позволишь?
cuando yo podría haberte ayudado facilmente, ¿ Si sólo me hubieras dejado?
Если ты не позволишь мне пойти к ней, хотя бы позволь найти того, кто ей поможет.
Si tu no me dejas ir a ella, al menos dejame encontrar a quien lo haga.
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты знаешь 162
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты знаешь 162
если ты понимаешь 174
если ты 673
если ты не возражаешь 191
если ты хочешь 869
если ты не хочешь 320
если ты так говоришь 114
если ты не заметил 136
если ты что 221
если ты забыла 37
если ты прав 80
если ты 673
если ты не возражаешь 191
если ты хочешь 869
если ты не хочешь 320
если ты так говоришь 114
если ты не заметил 136
если ты что 221
если ты забыла 37
если ты прав 80