Есть ли traduction Espagnol
7,492 traduction parallèle
Есть ли у вас какая-нибудь книга, в которой идет речь о конфликте между Францией и Испанией в 1808 году?
¿ Disponen de algún volumen que trate un conflicto entre Francia y España allá por 1808?
Я посмотрю, куда наша цель поехала, и посмотрю, есть ли другой исполнитель.
Esperaré que nuestro objetivo se mueva y veré si hay otro disparador.
Номер Пять, есть ли у твоей вагины зубы?
Número Cinco, ¿ tu vagina tiene dientes?
Есть ли где-то Криско или другое растительное масло?
¿ Hay algún bote de manteca o aceite?
Есть ли какие-то прямые рейсы из Окленда до Лондона?
¿ Hay vuelos directos desde Oakland a Londres?
Ладно, у нас был планы раздавать листовки чтобы увидеть, есть ли у кого-то какая-нибудь информация о Красном Дьяволе, и так как у Пита уже был костюм, мы думали, что это будет хорошая идея, людям увидеть, как он выглядит.
Vale, teníamos pensado repartir folletos para ver si alguien tenía información sobre el Diablo Rojo, y ya que Pete tenía el disfraz, pensamos que sería buena idea que la gente viera cómo era.
Посмотрим, есть ли там что-нибудь о семье.
Mira si pone algo de la familia.
И знаешь, если ты... если ты за, детка, чтобы увидеть, есть ли у этих отношений ноги...
Y, ya sabes, si... si quieres, nena, ver si esta relación va a algún lado...
Есть ли у нас поговорить о другом?
¿ Debemos hablar del novio?
Есть ли вы хотите остановиться?
¿ Te dan ganas de parar?
Есть ли у меня что-нибудь Если, даже на минуту, я не могу быть монстром?
¿ Tengo que andar buscando algo si, por un momento, no estoy siendo detestable?
Она хотела знать, есть ли мертвые зоны у камер безопасности.
Quería saber si habían puntos ciegos en las cámaras de seguridad.
Есть ли причина, по которой он просто не сообщил ей?
¿ Hay alguna razón por la que él no se lo diría?
Джош, есть ли здесь какая-нибудь мебель, которая тебе не нужна?
Josh, ¿ tienes algún mueble que no necesites aquí?
Это не синдром дефицита внимания или фибромиалгия, при которых ты сам решаешь, есть ли они у тебя.
No es como el déficit de atención o una fibromialgia, que... depende un poco de ti si los tienes o no.
Есть ли следы сексуального насилия?
¿ Alguna señal de ataque sexual?
Индиана - ключевой свидетель в важном расследовании АФП, и я хочу выяснить, есть ли связь между вашей девушкой... и моей.
Indiana es una testigo clave en una importante investigación de la PF. y necesito saber si hay alguna conexión entre su chica... y la mía.
Есть ли еще камеры, кроме этих?
- ¿ Esas son las únicas cámaras?
Есть ли кто-нибудь из тех двоих людей, которых вы видели тогда, здесь в зале?
¿ Está presente hoy aquí alguna de las dos personas que identificó?
Она скажет, есть ли у меня брат-близнец, и если так, то на какой парковке она выбросила его.
Ella me dice si tengo un gemelo, y si es así, en que estacionamiento de autos lo dejó.
Есть ли причина, по которой русская мафия хотела бы навредить вам?
¿ Hay algún motivo por el que la mafia rusa quiera actuar contra usted?
Если каким-то образом она сможет увидеть это, есть ли что-то, что вы хотели бы сказать своей жене?
Si, por algún motivo, ella pudiera ver esto, ¿ hay algo que quiera decirle a su esposa?
Есть ли что-то новое?
¿ Dónde estamos?
Она скажет, есть ли у меня брат-близнец.
Me ha dicho que tengo un hermano gemelo.
Есть ли хоть малая часть из этих мер, которая исходит от понимания того, что вам больше не к чему возвращаться?
Si una pequeña parte de esta petición viene de la conciencia de que nada va a volver.
Не знаю... не знаю, есть ли там что-нибудь... пригодное.
No sé... no sé si hay algo... de utilidad ahí.
Ђ " "айм" спрашивали теб €, есть ли у мен € дочь по имени Ћиза? ї
"¿ acaso la revista Time te pregunto si yo tenía una hija llamada Lisa?"
Хорошо, давай прогоним все имена с его контактов с именами знакомых Килбурна, и посмотрим, есть ли совпадения.
Está bien. Investiguemos todos estos contactos y todos los contactos de Killburn para ver si encontramos alguna coincidencia.
Я должна знать, есть ли изменения.
Necesito saber si he hecho la diferencia.
Есть ли другие упоминания :
¿ Ha enviado alguna nota?
Есть ли здесь кладбище поблизости?
¿ Hay un cementerio cerca?
Кэди, ты и я поедем в клинику резервации узнать, есть ли медицинские улики, которые могут помочь.
Cady, vamos a la clínica de la reservación... veamos si hay evidencia física que nos pueda ayudar.
Есть ли между тобой и Гордоном что-то или нет, только вы двое и можете это понять.
Lo que Gordon y tú tienen, o no tienen... es algo que sólo ustedes dos pueden saber.
Простите, что спрашиваю, но... есть ли шанс, что у вашего мужа случился рецидив?
Lamento preguntar, pero... ¿ hay alguna chance que su marido haya recaído?
И ещё осмотрите джип Уильямса, есть ли там признаки недавней поломки.
También, echad una ojeada al Jeep de Williams, a ver si hay pruebas de una avería reciente.
- Ну, раз уж мы не можем есть вашу отвратительную уличную еду, может вы проверите, не оформили ли уже нашего арестованного?
- Bueno, ya que no podemos comer vuestra asquerosa comida callejera, ¿ podríais, por favor, comprobar si han fichado ya a nuestro prisionero?
То есть, неизвестно говорила ли она с ФБР.
Quiero decir, no sé si habló con el FBI.
Ну, знаешь ли, он, как и все остальные - всё, что у тебя есть.
Y él me metió aquí. Te guste o no, él y todos los demás en esta nave... es todo lo que tienes.
Видишь ли, у меня есть идея.
Mira, tengo una idea.
Кому сейчас есть дело до того, появится ли полиция?
Llegados a este punto, ¿ a quién le importa si aparece la policía?
Будет ли правильно сказать, что никто не захочет есть то, что у тебя в термосе?
- ¿ Seria seguro decir que nadie aquí quiere comer lo que hay en tu Termo?
У Хейли есть знакомая по имени Арджибадж?
¿ Conoce Haley a un Arjibarge?
Алекс, ты знаешь, где Хэйли? Эм.. Ну то есть, я знаю, что она присматривали за Лили вчера вечером, но я не видела ее с тех пор.
Alex, ¿ sabes dónde está Haley? Es decir, sé que estaba cuidando anoche a Lily, pero no la he visto desde entonces.
Знаешь ли, у мужчин тоже есть чувства, Донна, и я не стыжусь в этом признаться.
Los hombres tenemos sentimientos. No me avergüenza admitirlo.
- Едва ли всей Англии вообще есть до нее дело.
No creo que la mayor parte de Inglaterra sepa o le importe.
Не знаю, хочешь ли ты есть, но знаешь, что говорит моя мама?
Mira, no sé si tienes hambre, ¿ pero sabes qué dice mi madre siempre?
Давайте посмотрим есть ли продолжение.
Déjame ver si encuentro algo más.
Мы сделаем подробную баллистическую экспертизу, но есть хороший шанс, что оружие Ли МакКиннона было использовано при ограблении дома Коллетт...
Balística realizará análisis, pero hay un gran posibilidad... que el arma de Lee McKinnon fue usada en el robo a los Collette...
То есть, кто действительно хотел преподавать в такой школе, не так ли?
A ver, ¿ quién quiere en serio enseñar en un colegio como ése? ¿ Verdad?
Да, много, видишь ли, у нас в семье можно было водить как только ты, как бы сказать, дорастаешь до педалей. А свою машину можешь иметь когда твой возраст достигнет двузначного значения, то есть с 10 лет можно было...
Sí, es enorme, pero, sí, la norma en mi familia era puedes conducir tan pronto como seas capaz, ya sabes, de alcanzar los pedales y podías tener un coche propio cuando alcanzabas los dos dígitos,
То есть, однажды ты проснулась и решила : "не начать ли мне делать макияж мертвым людям", так?
Digo, ¿ te despertaste un día y decidiste que querías poner maquillaje a gente muerta?