English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Е ] / Есть ли возможность

Есть ли возможность traduction Espagnol

114 traduction parallèle
Есть ли возможность обмануть этот сканер?
¿ Hay alguna posible escudo contra de que el escáner?
Есть ли возможность перевести все часы в здании на три часа вперед?
¿ Hay algún modo de adelantar los relojes del edificio tres horas?
Есть ли возможность, что это проявление побочных эффектов телепатии кернианцев, о которых мы не знаем?
¿ Podría afectarle la telepatía de los cairn sin que lo sepamos?
Маквиз, есть ли возможность, что Ваше телепатическое общение с миссис Трой могло каким-то образом причинить ей вред?
¿ Puede que su comunicación telepática con la Sra. Troi la afectara?
Джэрилин, а ты могла бы отыскать это в своем сердце? Есть ли возможность, что ты полю... меня?
¿ Crees que podrías encontrar en tu corazón... la posibilidad de que... a mí?
Есть ли возможность, любая возможность, что он это поймёт?
- No. ¿ Habrá forma de que entienda esto?
Но... доктор, есть ли возможность с точки зрения медицины, что Доминион действительно вас завербовал, а вы подавили эти воспоминания?
Pero, como médico, ¿ no es posible que el Dominio le reclutara y que lo haya bloqueado de su memoria?
Есть ли возможность загрузить инопланетные банки данных?
¿ Podría bajar la información del banco de datos de los alienígenas?
Я интересуюсь, есть ли возможность, что вы знаете человека по имени Уолтер Хафнагл.
Me preguntaba si, por casualidad, conocen a un tal Walter Hufnagle.
- Есть ли возможность им попасть на концерт сегодня вечером?
- ¿ Alguna posibilidad para el concierto?
" я здесь, чтобы обсудить так называемое расследование заинтересованность воздушных сил в этой проблеме из-за нашего чувства об € зательства к....... идентификации и анализу чтобы определить, что же происходит и есть ли возможность угрозы или угрозы — оединенным Ўтатам
Estoy aquí para discutir el tema llamado : platillos voladores La fuerza aérea está interesada en este problema Nos sentimos en la obligación de identificar y analizar, cualquier cosa en el aire que pueda representar una amenaza para los EEUU
Есть ли возможность оперировать, не разделяя их?
Hay algún camino para operarlos sin separarlos?
Есть ли возможность соединить меня снова?
¿ Existe alguna forma de volver a unir a los dos yo?
Есть ли возможность того, что все потенциальные возможности существует бок о бок?
¿ Hay una posibilidad de que todos los potenciales existan codo a codo?
Есть ли возможность чтобы ты курила на улице если можно?
¿ Hay alguna manera en que quizás puedas considerar fumar... afuera en alguna ocasión?
Есть ли возможность с вами встретиться здесь?
Que hay para ver aqui?
Просто скажите мне, доктор, есть ли возможность изъять этот ген?
Solo dígame, doctor. ¿ Hay algo que se pueda hacer para remover este gen?
Я думаю, Калинда пытается сказать, Дженнифер... есть ли возможность, что ты ошибаешься и машина поехала этим путём, а не тем?
Creo que se lo que Kalinda esta tratando de decir, Jennifer es posible que estuvieras equivocada ¿ Y qué el coche fuera en esta dirección y no en esa otra?
Есть ли возможность использовать силовой метод?
¿ Hay alguna forma de resolver el problema usando un plan para contenerlos?
Я сделал ошибку, спросив Энн, есть ли возможность того, что этот ребенок не мой.
Cometí el error de preguntarle a Anne. Si hubiese alguna posibilidad el bebe podría no ser mío.
Я сделал ошибку, спросив Энн, есть ли возможность того, что этот ребенок не мой.
Cometí el error de preguntarle a Anne si hubiese alguna posibilidad el bebe podría no ser mío.
Есть ли возможность, что я мог бы... Стать идиотом?
¿ Hay alguna posibilidad de que yo podría... volverte un fumado idiota?
Я сделал ошибку, спросив Энн, есть ли возможность того, что этот ребенок не мой, так что Энн забрала малыша и поехала увидеться с мамой.
Cometí el error de preguntarle a Anne si había la posibilidad de que el bebé no fuese mío, entonces Anne se fue con el bebé a ver a su madre.
Есть ли возможность, что вы простите его?
- ¿ Podemos perdonarlo?
Но.. есть ли возможность, что ты прикроешься чем то, например, полотенцем.
Pero si... si es posible que te pudieras cubrir, tal vez con una toalla?
Есть ли возможность, что когда вы создали терт-бутил-что-то-там, вы пытались сделать экстази.
¿ Hay alguna posibilidad de que mientras tú, de hecho, hacías el terbut... lo que sea, trataras de hacer éxtasis?
Есть ли возможность ваша жена знала эту женщину?
¿ Hay alguna posibilidad de que su esposa conociera a esta mujer?
Но мне нужно, чтобы вы сказали есть ли возможность, что вы больны.
Pero necesito que me digas si es posible que estén enfermos.
Есть ли возможность чуток скинуть за вот эти вот?
¿ Alguna forma de que podamos bajar un poco el precio de estos?
Есть ли возможность, что кто-то мог тут все испортить?
¿ Hay signos de que alguien pueda haber metido la mano en esto?
Слушай, есть ли возможность, что бы ты...
Mira, ¿ no hay algúna forma en la que puedas...
Видите ли, мистер Мохаммед, боюсь, что есть реальная возможность, что фирма "Миссайлз" не сможет выполнить ваш контракт.
Eh bien, Sr. Mohamed creo que existe la clara posibilidad, que "missiles" no pueda cumplir con el contrato firmado.
Дядюшка, есть ли какая-нибудь возможность изгнать демона из судьи?
Tio, ¿ hay alguna manera de eliminar ese demonio del Magistrado?
Как вы думаете, есть ли у вас возможность, сейчас починить этот радиатор? Нет, нельзя.
Ah, ¿ cree que cabría la posibilidad de reparar el radiador ahora?
- Вряд ли, но возможность есть
Bueno, no creo que se pueda en verdad, pero...
У тебя есть возможность... передать ему, что они завалили Джона Бэйли прошлой ночью.
Si lo ves dile que anoche fusilaron a John Bailey.
Ты должен спросить себя есть ли какая-нибудь возможность того, что это только твое воображение?
Tienes que preguntarte ¿ hay alguna posibilidad de que imaginaras todo esto?
Слушай, есть ли хоть какая-то возможность, что ты...
Escucha, podrías...
Еслиу Вас есть возможность, что-то сделать и мы сможет отследить сделали ли вы что-то.
Uds. Tienen el poder de hacer algo al respecto y contamos con que lo hagan.
Значит ли это, что эра автолюбителей закончилась, или еще есть возможность повеселиться за 8 пенсов?
Así, quiere esto decir que es el final de los viajes de los amantes de los coches o todavía se puede divertir con 8 duros?
Видишь ли, есть только одна возможность их обвести : если мы будем жить вместе.
Veras solo hay una forma de engañarlos y es viviendo juntos como marido y mujer.
То есть, если ли какая-нибудь возможность, что мы, его родители, могли бы его исправить?
¿ Qué? Le dije : ¿ Hay alguna area que nosotros, sus padres, podamos mejorar?
Прошло много лет с твоего последнего альбома, Хейли, и у тебя снова есть возможность.
Han pasado años de tu último álbum.
Есть ли у тебя какая-то возможность
¿ Hay alguna forma de que pudieses
Знаете ли вы... есть ли реальная возможность, думали ли вы о том, что будет дальше?
Sabe... Si esto es una posibilidad real, ¿ ha pensado en qué sería lo siguiente?
Но нам интересно, есть ли какая-то возможность, чтобы ты смог остаться у кого-то из своих друзей на последний школьный год?
Pero estamos considerando, ¿ Hay alguna posibilidad de que te pudieras quedar con un amigo tu último año?
Как Вы думаете, есть ли хоть какая-то возможность позвонить жене?
¿ Cree que hay alguna manera de que pueda llamar a mi mujer?
И я уже встретилась с двумя твоими учителями, и, возможно это займёт весь оставшийся день, чтобы встретиться с остальными твоими учителями, но я хочу знать, есть ли у нас возможность, чтобы ты закончила школу этим летом.
Me he reunido con dos de tus profesores, y seguramente me tomaré el día libre para reunirme con el resto de ellos, quiero encontrar la forma de que te gradúes este verano.
А Ли сказала, что есть возможность срубить деньжат по-быстрому.
Y Lee, dijo que tenía una manera de hacer dinero fácil.
Есть ли шанс, что ты дашь мне возможность?
¿ Alguna posibilidad de que me des una oportunidad?
Может есть возможность, знаешь ли, устроить с ними запись, покуда они будут здесь?
Quizás tú puedes conseguir que lo graben cuando vengan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]