Женском traduction Espagnol
386 traduction parallèle
Похоже на день стирки в женском колледже.
Parece el día del lavado en Vassar.
Многие женщины, носят её в женском армейском корпусе.
Muchas mujeres también los llevan, como esas del Servicio Social.
- О женском тщеславии.
- Sobre la vanidad femenina.
- Когда мне было 16, я играла в женском оркестре.
A los 16 años estuve en una orquesta femenina.
С вами Мишель Перикар, и мы находимся в женском палаточном лагере.
Les habla M.Pericart desde la reunión de Exploradoras
Поэтому я в женском оркестре.
Por eso me metí en esta banda.
Знаешь, я читал в каком-то женском журнале...
Leí en una revista para mujeres en alguna parte...
Не знаю правильно ли я назвала? но именно так называют тех женщин в Женском журнале
No sé si lo pronuncio bien, pero es como lo escriben en el "Ladies'Home Journal".
Я привык работать в женском крыле, но палаты нимфоманок слишком опасны по-мне.
Trabajaba allí, pero las ninfómanas pueden llegar a ser peligrosas.
В женском отделении.
Departamento de mujeres.
Бумажные полотенца в женском туалете.
Hay papel en el baño de damas.
Да? Я читала об этом в женском журнале по домоводству.
Lo he leído en revistas, en "Señoras del Hogar"...
А ночью в женском платье по барам я ходок.
Me pongo ropa de mujer y voy a los bares.
А ночью в женском платье по барам он ходок?
Se pone ropa de mujer y va a los bares.
Тогда, в соответствии с мерами безопасности на женском производстве, ты должен носить чепчик.
Entonces, las normas del reglamento de seguridad como la mano de obra femenina, debes tener la cofia.
Я прочел это в женском журнале.
Lo leí en una revista para mujeres.
Пожалуйста, отпустите меня домой отец Альбертины - профессор в Болонье чтобы вытащить ее из школы при женском монастыре мы должны были умаслить двух монахинь
Señora por caridad, déjeme volver a mi casa! El padre de Albertina es profesor en Bolonia Para sacarla del internado religioso tuvimos que "convencer" a dos monjas
У вас, мальчиков, будет проблема, потому что вы живёте в женском теле.
Eso será difícil, chicos, porque viven dentro de una mujer.
Когда я работал на конвейере, ты решал, что одеть на танцы в женском клубе в колледже.
Cuando empecé a trabajar tú te estabas arreglando para el baile universitario.
Ну же, давай, дорогуша *, выбирайся. ( * к кораблям в англ.яз. обращаются в женском роде )
Vamos, cariño, libérate.
В женском роде это имя симпатичнее.
Es más bonito en femenino.
Доска неудачников... будет помещена в женском туалете.
La placa para los suplentes está en el baño de señoras.
Проведайте, сможет ли их командир встретиться со мной вечером в женском сарае.
Ve si su oficial me puede ver esta noche en las barracas de las mujeres.
Переходим к местным новостям. Завтра в Женском клубе с 14.00 до 17.00... будет проходить благотворительная... распродажа домашней выпечки.
Cambiando de tema, la venta del club de mujeres empezará mañana de 2 : 00 PM a 5 : 00 PM en el centro comunitario de la calle Forest.
Вы ничего не понимаете в женском характере, Гастингс.
No, entiende usted muy poco de temperamento femenino, Hastings.
В то самое время моя мама была в женском туалете.
En ese momento mi madre usaba el baño de las niñas.
Она играет сегодня в Саут Хартс на женском теннисном турнире.
Y que dice Slingsby?
- Нет. Ты живёшь в женском монастыре? Я ни разу не был у тебя дома.
¿ Es una residencia de chicas?
Ну, сэр... Она играет сегодня в Саут Хартс на женском теннисном турнире.
Jugará en el campeonato de tenis femenino de South Herts.
Если речь идёт о женском персонаже, я вкладываю больше сил в ту, которая мне больше нравится ну и, конечно, в те её части, которые мне больше нравятся. Вы можете построить вообще любую модель, какую захотите?
con garage kits, tu puedes expresar tus propias sensibilidades y sentimientos para dar a un personaje con tu propia manera particular.
Я всегда буду волноваться о том моменте, когда я сниму шляпу и увижу разочарование на женском лице.
Me preocuparía el momento de quitármelo para ver la decepción reflejada en su cara.
Возможно, мне надо найти работу учителя испанского языка где-нибудь в женском колледже.
Tal vez deba buscar un trabajo enseñando español en un colegio de mujeres cualquiera.
И моему любимому учителю в кино-школе, который напоследок посоветовал мне, ээ, попытаться найти другую работу... например, учителя испанского языка в женском колледже.
A mi profesor favorito en la escuela de cine que, su consejo hacia mi fue, uh, trata y busca un trabajo en alguna parte... enseñando español en un colegio de mujeres.
... разгуливал по улице в подштанниках, и женском дождевике из прозрачного пластика.
Lo encontraron dando vueltas por ahí, en calzoncillos... y uno de esos impermeables transparentes.
Профессионал в женском боксе.
Una de las primeras boxeadoras.
Кто-то был в женском туалете. Я не могла ждать.
El de damas estaba ocupado.
Если этого парня допрашивают по делу о женском теле, она будет очень уместна
Si están interrogando a este chico por lo del cuerpo de la mujer, es muy oportuno.
Как я понял, на выходных ты купался в женском внимании?
Tengo entendido que este fin de semana tuviste tu tarjeta de baile llena.
Позже мы трое выследили Саманту в женском туалете... чтобы расспросить ее о первой ночи с Джеймсом.
Después rastreamos a Samantha hasta el baño de mujeres para que nos pusiera al tanto sobre su relación con James.
Мерсо танцует в женском одеянии что-то из "Плохих девочек".
¡ Dios mío! Mersault está vestido de mujer y bailando disco.
В женском отделении? О, ты же знаешь....
¿ En la celda de mujeres?
В этот раз мы приехали к праздничному обеду, место сняли в аренду для проведения выпускного вечера в русском женском училище.
Hubo otra vez en que estábamos fuera en frente de un banquete, la zona estaba alquilada para una ceremonia de graduación de una escuela de jóvenes mujeres rusas.
У нас переполнились сортиры в женском туалете.
Bob, tenemos un inodoro rebalsado en el baño de damas.
Так я мыл посуду в великолепном женском ночном клубе где-то полтора месяца и пытался платить за починку.
Acabé lavando platos... en el fabuloso club "Sólo para mujeres"... durante un mes y medio para pagar la reparación.
- Ты училась в женском колледже.
- Estudiaste en Sarah Lawrence.
Да, он большая шишка в женском белье : )
Fabrican mucha ropa interior.
Я целый день в женском коллективе, как мне себя с ними вести?
Me encuentro con las mujeres del club todo el día. No sé si saludarlas o pretender que no las he visto.
Я собираюсь пойти... Припудрить носик в женском сортире...
Iré a... polvearme la nariz al cagadero de damas.
Если это не поможет, можешь присоединиться ко мне на лето в женском монастыре.
Si eso no funcionara, puedes acompañarme en el convento.
Ну, только не в женском туалете.
No en el baño de señoras. ¿ Qué lo hubiera hecho?
Ты чувствуешь себя униженной, оскорблённой в своём женском достоинстве.
Te sientes humillada.
женский 42
женские 18
женские штучки 18
женский голос 74
женская 17
женски 53
женский крик 16
женского пола 16
женская интуиция 16
женские 18
женские штучки 18
женский голос 74
женская 17
женски 53
женский крик 16
женского пола 16
женская интуиция 16