Живи своей жизнью traduction Espagnol
77 traduction parallèle
Так что умоляю тебя, Андре, не порти все и живи своей жизнью.
Por eso hazme un favor, André. No lo arruines todo y vive la vida que tienes que vivir.
Живи своей жизнью.
Vive tu vida.
Или уж не говори им ничего, раз не хочешь, но живи дальше, пусть и без них, живи своей жизнью!
O no les digas nada si no quieres. Pero avanza en tu vida, incluso sin ellos. ¡ Muévete, joder! ¡ Ah!
Живи своей жизнью, ясно?
Preocúpate de tu vida, sabes.
- Нет, ты беги - Живи своей жизнью
Más vale que huyas Búscate una vida.
- Иди живи своей жизнью
Búscate una vida.
- Живи своей жизнью
Búscate una vida.
Вырастай. Живи своей жизнью. Не обвиняй меня.
Que madurara ; que viviera su vida y que no me culpara a mí.
Найди работу. Живи своей жизнью.
Consigue un trabajo.
Живи своей жизнью, управляй своей жизнью.
Vivir la vida, regir tu vida.
Живи своей жизнью, преуспевай.
Vive tu vida y sé bien exitosa.
Я говорю ей : "Живи своей жизнью!" Вот как-то так
Le digo, "¡ vive la vida!" Algo así.
Если она так хочет, ты ничего не можешь поделать, просто живи своей жизнью.
Si eso es como lo quiere, no hay nada que puedas hacer, excepto seguir con tu propia vida.
Живи своей жизнью и оставь меня в покое!
¡ Vive tu vida y déjame solo!
Живи своей жизнью, Ширли, а я умру своей смертью.
Yo voy a morir a la mía.
Живи своей жизнью.
Consigue una vida.
А ты иди, живи своей жизнью.
Tú puedes ir a vivir tu vida.
Оплакивай свою утрату, живи своей жизнью.
Llora a tu esposa, sigue con tu vida.
Но живи своей жизнью, Грейс.
Pero vive tu vida.
Поэтому живи своей жизнью.
Así que vive tu vida.
Иди, живи своей жизнью.
Vive tu vida.
Живи своей жизнью, Алекс.
Vive tu vida, Alex. ¿ Me pones otra?
Живи своей жизнью...
Vive tu vida...
Живи своей жизнью.
Sí, bueno, tú vive tu vida y yo viviré la mía.
Просто делай свою работу, живи своей жизнью и пусть всё само утрясётся.
Sólo haz tu trabajo, vive tu vida.... y dale una oportunidad a todo para organizarse solo.
Вместо борьбы живи своей жизнью.
En lugar de pelear vive tu vida.
В таком случае... живи своей жизнью.
Además de eso, vive tu vida.
Живи своей жизнью - Так, как тебе хочется!
Vive tu propia vida como quieras vivirla.
Живи своей жизнью.
Ve y vive tu vida.
Живи своей жизнью!
¡ Vive tu vida!
Пожалуйста, живи своей жизнью.
Por favor. Sigue con tu vida.
Живи своей жизнью.
Sigue con tu vida.
Забудь об этом и живи своей жизнью.
Déjelo, siga adelante con su vida.
Ты кажешься мне нормальной, поэтому иди и живи своей жизнью, и это уже не наше дело.
A mi me parece que estás bien. Así que continúa y vive tu vida, no es asunto nuestro.
Просто иди в школу, живи своей жизнью.
Ve a la universidad, vive tu vida.
Просто оставайся здесь и живи своей жизнью.
Tan solo quédate aquí y vive tu vida.
Живи своей жизнью.
Haz lo tuyo.
Живи своей жизнью, пока можешь.
Vivan sus vidas mientras puedan.
Лучше живи своей жизнью здесь и сейчас
Quizá lo mejor sea que sigas adelante con tu vida.
Живи своей жизнью.
Sigue adelante con tu vida.
Нет, живи своей жизнью, я...
Vas a seguir con tu vida y yo...
Живи своей жизнью, бро.
Consíguete una vida, bro.
Живи своей жизнью.
Podéis vivir vuestras propias vidas.
Ты лучше своей жизнью живи.
- Pero mira lo que tienes para ir tirando.
Живи своей жизнью.
Ocúpate de tus asuntos.
Иди, иди, сьIнок, живи своей жизнью.
Ve a vivir tu vida, hijo mío.
Просто живи своей жизнью.
Vive la vida que quieras vivir.
Живи своей жизнью.
Grace, vive tu vida.
Так живи своей беспокойной жизнью где-нибудь еще.
Lleva a tu tornado a otra parte, nena.
Живи дальше своей идеальной кукольной жизнью,
¿ De acuerdo?
И живи уже своей жизнью.
Continuemos con nuestras vidas.