Жидкой traduction Espagnol
94 traduction parallèle
Как ни ужасно это звучит, но что если... каждая частица души человека остаётся неизменной в жидкой форме?
Suena horrible pero... ¿ y si cada pizca de la mente de una persona sigue intacta en su forma líquida?
Так как это идеальный раствор для органических молекул, и она остаётся жидкой в очень широком диапазоне температур.
Es un solvente ideal para las moléculas orgánicas y permanece líquida en un amplio rango de temperaturas.
Там слишком мало кислорода, нет жидкой воды и слишком много ультрафиолета.
Poco oxígeno, falta de agua líquida y mucha luz ultravioleta.
Следы присутствия жидкой воды позволяют предположить, что когда-то на Марсе была плотная атмосфера, которая вряд ли вся испарилась в космос.
La evidencia de agua líquida en el pasado, sugiere que Marte tuvo una atmósfera más densa que no pudo haber escapado.
Но когда атмосфера разрежена, нет жидкой воды и активного горообразования, древние кратеры сохраняются. Такова ситуация на Луне, Меркурии, Марсе, соседних с Землей планетах.
Cuando no hay acción del aire, del agua, o formaciones montañosas los cráteres se conservan nuestros vecinos planetarios.
Океанами жидкой воды, прохладными лесами, мягкими лугами.
¿ Por qué este modesto planeta debiera ser el único habitado?
Что она учует мак в жидкой глине.
Tiene un olfato que daría con un grano de arroz en una cantera de cal.
Когда я приходил в лабораторию, Одо всегда находился внутри кроканской чашки Петри в жидкой форме.
Cuando yo llegaba al laboratorio, Odo estaba allí en forma liquida dentro de un vaso de cultivo krokano.
Да, но если бы твоя клингонская кровь на была такой жидкой, ты бы знал, что однажды начатую битву нельзя остановить. Вы хотите окончания войны? Тогда Федерация должна позволить нам оставить Аркенис и другие миры, которые мы захватили.
Los Fundadores le hicieron creer a Odo que yo era un espía esperando que me eliminara y allanara el terreno para que esa cosa que imitaba a Martok tomara el Imperio.
Фаза тёплой жидкой липучки завершена.
Fase del líquido caliente pegajoso terminada.
- Его вид заправляет свои корабли жидкой лигатурой, которую трудно найти. Возможно, мы сможем её реплицировать.
Una aleación líquida difícil de encontrar es la que le da potencia a sus naves.
Я в хорошем настроение и готов снова наполнить твои ботинки жидкой овсянкой.
Puedo tener la idea de rellenar tus zapatos con gachas otra vez.
Устройство создаёт модулированное сдерживающее поле вокруг жидкой ячейки с наквадой.
Porque crea un campo modulado alrededor de la célula.
Будет захваты работать в жидкой атмосфере?
Siempre podemos usar el dispositivo de transporte.
- Топливный элемент на жидкой накваде, здесь.
- De una célula de Naqahdah líquido.
Нет, нет, нет, спасибо, я на жидкой диете.
No, no, no, gracias, Estoy a dieta de líquidos.
"Дженни Ребекка", тройное с жидкой карамелью, названо в честь моей великолепной новорожденной внучки!
El "sundae triple ripple de Jenny Rebecca" en honor de mi nueva nieta guapísima.
"В этой жидкой среде, которую бороздил" Наутилус ", ( говорит Андре Лабан, водолаз и художник ; читает разрозненные отрывки из "20000 лье под водой" ) электрический свет обнаруживал себя аж в глубине волн ".
En ese ambiente que atraviesa el Nautilus la electricidad se produce sin ondas.
" вс € ненависть и горечь, вытекает из этих людей и формирует большую лужу жидкой ненависти.. ... и лужа жидкой ненависти начинает вращатьс €.
Y todo el odio y la amargura gotea de estas personas y forma una gran piscina de odio líquido.
- Может, помажете еще этой жидкой дрянью, док?
Oiga, ¿ qué tal un poco más de ese líquido milagroso, doc?
- Я видела, как он возник из жидкой смолы что пролилась из корабля
es decir, lo vi materializarse de un manojo de tuercas y pernos derramados fuera de la nave espacial.
Тебе нужно немного жидкой энергии.
Necesitas algo de energía líquida.
Когда мы сегодня рассматриваем Марс на высококачественных снимках, то видим то же, что узнали из первых полетов на Марс : сегодня на этой планете нет жидкой воды, но есть доказательства того, что в прошлом она была.
Cuando miramos Marte hoy, en nuestras mejores imágenes satelitales nos dan el mismo mensaje que tuvimos en la primera misión a Marte y es que no hay agua líquida en el planeta actualmente pero hay pruebas prácticamente indiscutibles de que hubo agua en el pasado.
Потеря атмосферы лишила планету тепла и давления. Так, как воде требуется тепло и давление, чтобы оставаться жидкой, она стала нестабильной.
La pérdida de atmósfera despojó a la superficie marciana de calor y presión y ya que el agua necesita de ambos, calor y presión para permanecer en estado líquido el agua ya no es estable en la superficie marciana.
Случится то или другое, но жидкой вода не останется.
Uno u otro saldrá victorioso pero tú no tendrás una cacerola de agradable agua líquida.
Я имею в виду, есть несколько гипотез, но удивительно, никто не знает, какая структура у жидкой воды.
De hecho, nadie sabe cual la estructura real del agua líquida
Я слышал, ты вчера справилась с жидкой вентиляцией.
Escuché que pateaste traseros haciendo ventilación líquida ayer.
Немного жидкой смелости, Мистер Дент?
¿ Un poco de coraje líquido, Sr. Dent?
И я думаю... Я думаю просто... просто выпивка, немного жидкой храбрости, принесет большую пользу.
Y creo que sólo un... un trago, un poco de coraje liquido sería de mucha ayuda.
- Ты на жидкой диете?
- Estás con dieta líquida.
И я думаю... Я думаю просто... просто выпивка, немного жидкой храбрости, принесет большую пользу.
Y creo, creo que un trago en este momento me haría muy bien.
Хотя пригодность для жизни означает только, что диапазон температур на поверхности позволяет предположить наличие жидкой воды.
Aunque nuestra definición de habitable solo significa el rango de temperatura de superficie que permite la presencia de agua líquida.
Мы зовем его жидкой дубиной.
Lo llaman La Patada Líquida.
Ты так выглядишь, словно тебе не помешала бы пара унций жидкой отваги.
Luces como que te vendría bien un par de onzas - de coraje liquido. ¿ Yodel?
малюсенький флакончик Жидкой Удачи тому студенту, кто в оставшийся час приготовит пристойного вида Напиток Живой Смерти.
Un frasquito de suerte líquida al estudiante que pueda hacer una muestra aceptable de "Muertos en Vida".
Он живет на жидкой диете крепкого, высокоградусного сидра который готовит из яблок.
Lleva una dieta líquida de sidra con alto contenido alcohólico que fabrica de sus manzanas.
ќн считал, что соль исцел € ет раны, сера легко воспламен € етс €, а ртуть, известна € тогда как живое серебро, была жидкой и нестабильной.
Y concluyó que las sales curaban heridas, que el azufre era combustible y que el mercurio, conocido en ese tiempo como azogue, era líquido y volátil.
Но эти озёра, разумеется, не могут быть наполнены жидкой водой. Температура поверхности Титана - минус 1880 градусов по Цельсию. При таком холоде вода становится твердой, как сталь.
Pero estos lagos, por supuesto, no pueden ser de agua líquida porque la temperatura superficial de Titán es de - 180º Celsius, y a esas temperaturas, el agua se encuentra congelada dura como hierro.
единственный путь возникновения гипса на Земле - это соединение ионов кальция и сульфата в присутствии жидкой воды.
Entonces, la única manera que conocemos, la única manera de hacer piedra de yeso en la Tierra, es poner calcio y iones de sulfato en presencia de agua liquida.
Подобные смещения поверхности возможны только в том случае, если ледяная корка скрывает под собой океан жидкой воды, окружающий каменное ядро спутника.
Y el único camino que podría pasar consiste en si hay una capa, o un océano de agua líquida, en los alrededores del corazón rocoso que permitirían que la superficie de hielo externa de alrededor resbale.
Как кончил он, тут молодцы мои вверх шапки кинули, поодаль стоя, и жидко крикнули : "Король наш Ричард!"
Cuando terminó, algunos de los de mi séquito, apostados en el fondo de la sala, lanzaron sus gorros al aire, y gritaron : ¡ Dios salve al rey Ricardo!
Уоллес верно указал, что воздух Марса слишком холодный и разреженный для существования жидкой воды.
Wallace demostró que el aire de Marte era muy frío y tenue...
- Вообще-то, на тяжелой жидкой накваде,... но не спрашивай, что делает ее тяжелой. - Жидкой накваде?
- ¿ Naqahdah líquido?
- Только не обосрись жидко на этот раз.
¡ No haga cagadas!
Возможно, скалистые породы есть в сердцевине этих планет, но они подверглись бы такому атмосферному давлению, что эта жидко-ледяная среда их бы погубила, ведь это давление в миллионы раз превышает давление атмосферы Земли.
Tal vez haya un núcleo rocoso en el centro de estos planetas, pero la presión que experimentarían debido a la atmósfera y esta región medio helada medio líquida, les aplastaría. Sería millones de veces mayor que la presión de nuestra propia atmósfera, por ejemplo.
- Дай мне что-нибудь из этой жидко-гидравлической херни!
- ¡ Dame algo del líquido hidráulico! - ¡ No!
- Заткнись, жидко-волосый!
- Cállate, poco pelo.
- Жидко-волосый?
- ¿ Poco pelo?
Эй, воды слишком много. Жидко получится.
Se va a estar aguado.
Хреново, когда жидко приходится, задницу 50 раз вытирать.
Es un coñazo cuando es blanda y te tienes que limpiar 50 veces.
Слушай, кто-то жидко обделался. — Я полагаю, что ты. — Да ну.
Alguno de los presentes se mandó una cagada y calculo que fuiste tú.