Завести семью traduction Espagnol
160 traduction parallèle
Самое время завести семью.
Es muy mal momento para formar una familia.
У него мозги ребёнка, но он сумел завести семью...
Tiene mente infantil, y muchos hijos.
И, честно говоря, пора бы уже завести семью.
¿ Stan? Quiero recordarte, muchacho, que ya has cumplido 37 años.
- Честно говоря, я бы предпочёл жениться и завести семью, пусть это и разрушит все мои планы.
Si fuera por mí, buscaría a una chica y me casaría.
Ну, скажем, завести семью.
Bueno, hay familias para empezar
Завести семью...
¿ Familias?
Мы хотим быть счастливыми, учиться, трудиться, завести семью.
Queremos ser felices, ir a la universidad, tener un auto, trabajar, quizás una familia..
Я пришел домой возделывать землю, и даст Бог, завести семью.
Regresé para ser granjero y tener una familia.
Я хочу угомониться. Хочу завести семью.
Quiero echar raíces, tener familia.
- Ты могла бы завести семью. - Эй, отпусти меня!
- Podrías tener una familia.
Ты сможешь встретить кого-то с кем, знаешь... сможешь завести семью, жить нормальной жизнью, кого-то, кто позаботится о тебе.
Sin SIDA. Puedes conocer a alguien... formar una familia.
Человеке который хочет жениться, остепениться и завести семью.
Un hombre que quiera casarse, establecerse y formar una familia.
- Хочу вернуться в Айову, завести семью и стать полицейским.
Quiero regresar a Iowa, tener hijos y ser policía.
Мне хочется завести семью.
Yo quisiera tener familia algún día.
Я выбрала сосредоточить на работе, нежели завести семью.
Yo decidí concentrarme en mi trabajo a costa de una familia.
- ага а как у тебя, Уилл? есть желание завести семью?
Y tu Will ¿ Estás pensando en constituir tu familia?
И Бадди остался со старшим эльфом, который всегда мечтал о ребёнке,... но так увлёкся игрушками, что забыл завести семью.
Buddy se quedó con un duende mayor que siempre había querido un niño pero que se dedicó tanto a hacer juguetes que se olvidó de casarse.
Боже, я не думала, что готова завести семью но посмотрите на этот камень!
No creía que estaba lista para sentar cabeza, pero ¡ miren el tamaño de este diamante!
Это не легко но исходя из моего опыта выбор завести семью был правильным.
No es fácil pero por mi experiencia elegir tener una familia era la decisión correcta.
Когда мы с твоим отцом встретились, все, чего мы хотели - жить простой жизнью, завести семью.
Cuando tu padre y yo nos encontramos, todo lo que queríamos era vivir una vida sencilla y criar a una familia.
Завести семью, Посмотреть мир....
Empezar una familia conocer el mundo...
Завести семью, может, заняться фермерством?
¿ Formar una familia, quizás tener una pequeña granja?
Откровенно говоря, я всегда боялась... что ты слишком эмоционально не развита, чтобы осесть, завести семью.
Sinceramente, siempre temí que estuvieses atrofiada emocionalmente como para sentar la cabeza.
Шрэк, неужели тебе не хочется завести семью?
Shrek, ¿ nunca has pensado en tener familia?
Ховард, а ты не подумываешь завести семью?
Y, Howard, ¿ nunca piensas en tener una familia?
Наконец-то сможем завести семью!
! Vamos a ser ricos!
И потом мы найдем для вас способ завести семью.
Y después encontraremos una manera de que puedas tener una familia.
А что я должен сделать, найти блядь кого-то особенного, обосноваться, завести семью?
Bueno, ¿ qué se supone que voy a hacer, encontrar a alguien especial, establecerme, tener una familia?
Ты молодая женщина, у тебя есть еще много времени, чтобы завести семью позднее.
Eres una mujer joven, tienes mucho tiempo para tener una familia despues.
Ты не думал о том, чтобы завести семью?
¿ Alguna vez pensaste en formar una familia?
Мы можем делать это как вознаграждение за то, что мы решили пожениться и завести семью, и быть вместе всю оставшуюся жизнь.
Hacerlo es una recompensa que recibimos Cuando decidimos casarnos y tener una familia y estar juntos para el resto de nuestras vidas
Встретить парня, влюбиться, завести семью.
Conocer a un hombre, enamorarse, formar una familia.
даже смогу жениться и завести семью.
Ahora, casarme y formar una familia ya no es un sueño.
Слушай, много женщин мечтают завести семью.
Hay muchas mujeres que se mueren por sentar cabeza.
Все, что я хочу знать - если мой муж и я сможем завести семью
Sólo quiero saber si mi marido y yo podemos formar una familia cuando él y yo podamos formar una familia.
Контракт Джо тоже скоро закончится, и мы хотим попробовать... -... завести семью.
El contrato de Jo se va a acabar y queremos crear... una familia, así que...
Дорогой Тед, Робин идеально тебе подходит, но она не хочет серьёзных отношений, а тебе нужна та, которая хочет завести семью.
"Querido Ted, Robin es la chica perfecta para ti. " Pero ella no quiere una relación seria. " Necesitas alguien que quiera sentar cabeza,
Питер и я долгие годы мечтали завести семью.
Peter y yo hemos querido empezar una familia desde hace muchos años.
Это же все равно, что завести семью.
Es como empezar una familia.
Завести дом, семью...
- -, formar un hogar.
И со всем уважением к женщинам, которые хотят завести свою семью есть женщины, как я, которые хотят завоевать право быть партнером на таких же условиях, как и мужчины.
Con todo respeto a las mujeres que quieren tener hijos y criar familias hay mujeres como yo que queremos ganarnos la sociedad bajo los mismos estándares que los hombres.
Я слышал, ты собрался жениться, семью завести.
Escuche que planeas casarte, empezar una familia.
Через шесть месяцев вы с Пэм поженитесь. И захотите завести собственную семью.
Dentro de seis meses tú y Pam se casaran y tendran familia.
Я хочу, чтобы у вас было много друзей, и вы не обижали девочек, ведь завести свою семью для вас будет очень важно, когда меня не станет.
Quiero que hagan muchos amigos y que traten bien a las chicas porque serán realmente importantes para ustedes una vez que me muera.
Завести семью?
¿ Tener una familia?
Главное то, что у вас остается шанс завести детей, семью.
Lo principal es que vosotros podias tener un hijo, una familia.
Ты заслуживаешь того, чтобы пойти в колледж, и иметь карьеру, и завести настоящую семью когда-нибудь.
Mereces poder ir a la universidad Y tener una carrera, y tener una familia real algún dia.
Он хотел завести семью.
El quería una familia.
И если этот человек хочет быть с тобой и хочет завести с тобой семью, тогда будь с ним.
Si esa es la persona con quien quieres estar y tener una familia, entonces está con esa persona.
- Конечно. - В то время, как ты можешь взять в жены другую и завести собственную семью?
-... cuando podrías casarte con cualquier otra, y comenzar tu propia familia?
Когда мы сможем завести семью сейчас...
Ve por ellos.