English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ З ] / Зависаю

Зависаю traduction Espagnol

104 traduction parallèle
Простите, но иногда просто зависаю здесь.
Discúlpeme, a veces me quedo atascado aquí dentro.
я хот € бы не зависаю с бл € диной зашир € ной.
Por lo menos no me junto con ninguna prostituta maloliente.
Как ты думаешь, почему я постоянно "зависаю" в Студии? Не знаю.
¿ Por qué crees que voy al "54" cada noche?
Дальше и больше, я постоянно зависаю в своём клубе, а местные придурки мне все мозги выели, понимаешь?
Y seguí queriendo más, y salí, y pasé el rato, y pasé el rato en mi club, y me estresé por los imbéciles de ahí.
- Я зависаю сегодня с парнями.
- Salgo esta noche con los chicos.
Я не зависаю с Клериками.
No paso mucho tiempo con los clérigos.
Я возвращаюсь в Лондон и зависаю на Пикадилли.
Intercambio remeras con una chica bien dotada de Cambridge.
Я первый раз с ним вот так зависаю - в обществе.
- No sé. Es la primera vez que salgo con él en plan social.
Вот я, зависаю в "Крахе" с Ашей, которую едва знаю, и это похоже на подходящее время.
- Fue muy raro Estaba en Crash con Asha, a quien apenas conozco
Иногда зависаю здесь.
Otras veces aqui.
Здесь я зависаю, оттягиваюсь, как говорится.
Aquí es donde me relajo y paso la mayor parte del tiempo.
Но я до сих пор я общаюсь и зависаю с тобой... потому что ты отличный парень.
porque eres un tio genial. Vamos, eres Michael Kelso, no?
я зависаю, нет никаких сомнений и зависаю € жЄстко. онец св € зи!
me mantengo. no hay duda alguna. me mantengo rudo cambio y fuera.
И вот однажды зависаю я у Фреда Сигала, так?
Pero... un día estaba comiendo en Fred Seagal, vale?
Думаю, ты научился не шуметь, ведь здесь зависаю я, а там - мама Риты.
Supongo que debes estar harto conmigo aquí y con la mamá de Rita allá.
Зависаю здесь...
Voy tirando, voy tirando...
Просто так... зависаю.
Ya ves, esperando.
- Нет, нет, я просто зависаю.
- No, no, estoy aqui nada mas.
- Я с ними зависаю.
Estoy aquí con ellas.
Я не зависаю с Мексиканцами.
No me mezclo con mexicanos.
В клубе зависаю.
De parranda.
Зависаю.
¡ Cuidado!
Ну я тут зависаю.
Sólo... voy por ahí.
- Зависаю с Карлосом.
- Acá con Carlos.
Ночью у меня проблемы со сном и я зависаю на улице Мотт, пытаясь донести до кретинов, что хотя черный парень вошел в Белый дом, он по-прежнему не поймает такси в Нью-Йорке.
En las noches, no podía dormir y pasaba el tiempo en Mott Street tratando de explicarle a cretinos por qué un negro en la Casa Blanca seguía sin poder conseguir un taxi en Nueva York.
Но я зависаю с ним когда напьюсь.
Pero a veces nos besamos cuando estoy borracha.
Я не зависаю с бабами. Из Паркер и Лайнбрук.
No salgo con las tías de Parker High ni Lynbrook
Приходит на место, где я зависаю, в мой дом, говорит с моей мамой.
Viene a mi casa, llama a la puerta, habla con mi madre
Зависаю на высоте 4,5 км.
Manteniendo estabilidad a 5.000 metros.
Нет, только зависаю.
No, no, solo caí aquí.
А у меня такая ночь каждый день, чувак. Пялюсь на задницы, зависаю по полной.
Así son todas mis noches, calentarme las bolas mirando traseros.
Просто зависаю со своим злейшим врагом.
Simplemente pasando el tiempo con mi némesis.
И когда я стою на улице, Хочу чтобы колонки которые играют внутри, разворачивались и играли снаружи. когда я зависаю снаружи.
Y cuando estoy fuera quiero que los altavoces que suenan dentro se giren y suenen fuera cuando estoy fuera.
Но меня никогда нет дома, постоянно на работе зависаю
Mucho tiempo en carreteras, incluso ahora.
Я тут зависаю с Диксоном.
Solo estoy saliendo con Dixon.
Просто зависаю.
Solo estoy pasando el rato.
И следуещее, что я знаю, это то, что я зависаю с ним всё время.
Lo siguiente que supe es que salía con él a todos los sitios y a todas las horas.
Ну... Зависаю.
Colgada.
Ага. Просто прохлаждаюсь тут, зависаю с котом.
Sí, relajándome, pasando el rato con el gato.
Очевидно, я зависаю с правильными девушками, Шмидт, потому что они не душат меня.
Al parecer, me acuesto con las mujeres adecuadas, Schmidt, porque no intentan ahogarme.
Так клёво, зависаю с чуваками.. ... поедая мороженое и смотря фильм ужасов.
Qué divertido, pasar el rato con los chicos, comiendo helado, viendo pelis de miedo.
Я просто зависаю с друзьями.
Estoy con unos amigos.
Клер бы меня прикончила, если б узнала, что я отпустила Хейли одну, а сам зависаю в баре со студентами, но такой уж я, доверяю дочери.
Claire me habría matado si se hubiese enterado que dejé a Haley irse sola mientras me relajaba en un bar con algunos estudiantes, pero resulta que confío en mi hija.
Я просто зависаю тут, смотрю сериал.
Así que, no estoy haciendo nada en particular, solo estoy viendo la tele.
Я зависаю с ребятами постарше.
Yo salgo con chicos mayores.
- Да так, зависаю.
¿ Sólo intervengo, no?
Вообще-то, я зависаю с парнем по имени Клифф.
En realidad estoy saliendo con un tío llamado Cliff.
Я поющий лосось, весь день зависаю.
Soy el salmón cantarín pasando el día rapeando.
Скажи : " Я занята, потому что зависаю со своим парнем.
Dile, " No puedo hablar ahora. Estoy con mi novio.
" Зависаю с парнем.
" Estoy con mi novio.
О, я тут зависаю.
- Estoy aguantando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]