English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ З ] / Зависит от вас

Зависит от вас traduction Espagnol

298 traduction parallèle
будущее мира зависит от вас
Un dólar y 35.
Зависит от вас.
Depende de vosotros.
Всё зависит от вас.
De ustedes depende.
Вся моя жизнь зависит от вас.
Toda mi vida depende de tí.
Победа зависит от вас.
La victoria depende de vosotros.
- Это зависит от вас.
- Confío en usted, coronel.
Судьба Франции зависит от вас.
Toda Francia confía en usted.
- Это зависит от Вас.
- Cuando te venga bien.
- Что делать? Зависит от вас.
Eso depende de ti.
— Зависит от вас.
- Eso depende de ustedes.
Всё зависит от вас.
Depende de ustedes.
Всё зависит от вас.
Todo depende de ustedes.
Все зависит от вас.
- Depende de usted.
Все зависит от вас.
Es todo depende de usted.
Остальное зависит от вас.
Ahora les toca a ustedes.
Это зависит от Вас.
De ti depende.
Все зависит от вас. "
Depende de ustedes ".
Зависит от вас.
Eso es todo
Это целиком зависит от вас.
Eso depende de ti.
- Все зависит от вас.
- Es decisión suya.
Но как долго - зависит от вас.
Durante cuánto tiempo, depende de vosotros. ¿ Está listo el dinero?
Но, по правде говоря, всё зависит от вас.
Pero la verdad es que... Vosotros estáis a cargo de este trabajo.
Все зависит от вас.
Todo depende de ti.
Теперь всё зависит от вас.
Ahora depende de ti.
Остальное зависит от вас.
Lo demás depende de ti.
В любом случае, это зависит от вас.
De un modo u otro, tú decides.
Куда пойдёт ваш новый путь... зависит от вас.
El nuevo rumbo que tome, dependerá de ti.
- Это зависит от вас.
- Depende de ti.
От вас зависит моя жизнь. Вы можете вознести меня на небеса, а можете низвергнуть в бездну.
El cielo y el infierno se presentan o destruir mi mundo a la nada.
- Зависит от того, где у вас мозг.
- Depende de su salud, de su fortaleza.
- Тура, от вас зависит наша жизнь.
- Muy bien. - Nuestras vidas están en sus manos.
- Здесь все от вас зависит.
- Es una cuestión mental.
Не обещайте того, что от вас не зависит!
¡ No prometas cosas que no puedes...!
Это зависит только от вас.
Eso depende completamente de usted.
Потому что я собираюсь показать вам, что путь, по которому пойдёт эта страна зависит всецело, целиком и полностью от вас!
Porque os mostraré que el futuro de este país reposa enteramente, totalmente, y absolutamente ¡ en vosotros!
От вас зависит его безопасность.
Su seguridad depende de tí.
Элен, жизнь вашего брата и ваших приятелей зависит только от вас.
Hélène, la vida de su hermano, y sus amigos ya no está en sus manos.
Ну, это же от вас зависит.
Al menos uno de vosotros. lo es.
Все зависит от вас.
Depende de usted.
Всё зависит от вас.
¿ Puedo contar con usted?
- Не знаю, это зависит от Вас.
- Eso depende de usted.
От этой встречи многое зависит, и в первую очередь от вас.
Pero de él dependen muchas cosas. Y dependen de usted.
А это зависит от вас, надо полагать.
Yo diría que eso depende de usted.
Вы бы хотели умереть вместо нее, или вместе с ней, но от вас, Мазе, только от вас зависит, чтобы Женевьева продолжала жить.
Querría estar muerto en su lugar, o al mismo tiempo que ella... pero solo de usted depende que Genevieve siga viva.
Все зависит только от Вас.
Depende de vos.
Ваше будущее зависит только от вас самих.
Vuestro hoy y mañana están tan solo en vuestras manos.
А это зависит целиком от вас.
Ello depende totalmente de usted.
Всё зависит от вас.
Eso depende.
Это... от вас зависит.
Eso es cosa tuya.
Я запрограммировал это сообщение, чтобы оно включилось в случае, если я буду деактивирован. Это, конечно, означает, что судьба "Вояджера" теперь зависит только от вас.
Me han desconectado, lo que significa que el destino de la Voyager depende sólo de usted.
Уровень дискомфорта, который вы испытываете, зависит полностью от вас.
El nivel de incomodidad que sienta dependerá enteramente de Vd.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]