Загляни traduction Espagnol
374 traduction parallèle
Ты загляни в ранец, а я обыщу карманы.
Tú el morral y yo los bolsillos.
Прямо с утра отправил беднягу Гастона на рынок. Загляни в букет, и ты увидишь, что я выручил за него.
Envié al pobre Gaston al mercado esta mañana y si miras dentro de las flores, verás lo que me dieron por él.
- Загляни под кровать.
Mira debajo de la cama.
Джонни, загляни еще в Порт Вилсон. К начальнику рудника.
Pásate a ver al director de la mina de Port Wilson.
Загляни в свое сердце.
¿ Hablas de corazón?
А ты загляни в брачное свидетельство.
Nuestro certificado dice otra cosa.
Загляни за угол - идет полиция.
Mirando la esquina pasa la policía.
Если ты серьёзно на счёт Англии, загляни ко мне в офис, я могу быть тебе полезен.
De todos modos, pasa mañana a la oficina. Tal vez pueda conseguirte algo...
Загляни в бардачок.
Busca en la guantera.
Я считаю, загляни в душу любой женщины, и ей это понравится.
Yo siempre digo que eso les gusta a las mujeres.
Загляни в отделение по пути домой и заплати взносы.
Hojéelo camino a su casa y pague su contribución.
- Загляни сюда.
- Mira.
Ты думаешь? Загляни ему в рот.
¿ Eso crees?
Загляни ко мне в мастерскую. Адрес...
Te daré la dirección de mi tienda.
Загляни сюда.
Fíjate aquí.
Загляни внутрь.
Examina esto.
Загляни-ка в тот ящик.
Mira en ese cajón.
- Загляни в тот ржавый бидон.
- Mira en esa sucia lata.
Загляни в меня в последний раз.
Mira en mi interior por última vez.
Иво, загляни в коровник, там проблема.
Venga al establo, hay un problema.
Загляни вглубь своего разума.
Busca en lo más profundo de tu mente.
Загляни в свои чувства, отец.
Busca tus sentimientos.
- Ты загляни в свою душу!
- ¡ Mejor comprueba tu alma!
"Всевышний, я умоляю тебя, загляни в моё сердце и услышь мою молитву."
"Amado Señor, te suplico, mira en mi corazón y escucha mi oración."
Загляни вечером ко мне.
Ven a mi casa esta noche.
- Загляни в окно.
Tú mira por la ventana.
Загляни в кабинет моего дяди и все секреты твои.
Si entras por la puerta de mi tío, todos los secretos del mundo son tuyos.
Да. - Когда будешь по-соседству, загляни ко мне на студию.
Cuando estés por el vecindario, pasa a la estación.
Пино, загляни внутрь себя, мне кажется, в душе ты хотел бы быть чёрным.
- En el fondo, te gustaría ser negro.
Тогда загляни к ней по дороге назад.
Entonces date una vuelta cuando vayas a regresar.
Вот - только загляни внутрь.
Entra dentro. Ni hablar.
Загляни в свое сердце!
¡ Mira en tu corazón!
Загляни в свое сердце.
¡ Mira en tu corazón!
Я молю тебя, загляни в свое сердце.
¡ Te lo suplico! ¡ Mira en tu corazón!
Загляни в свое сердце!
- ¡ Mira en tu corazón!
Загляни в мой пенсионный план на предмет внешних инвестиций в недвижимость.
Mira las opciones de mi plan de pensiones para inversiones inmobiliarias.
Нура, загляни-ка туда
Tú, Noura, busca por allí.
Загляни в свою книжку, Баттерфингер.
Sólo lee tu libro, Butterfinger.
Загляни к ней вечером.
Ve a verla esta noche.
Отдел скобяных изделий открыт до 12. "Делай покупку с умом, загляни - все, что нужно найдем".
Ummm, departamento de ferreteria n. 4, Tienda Smart, Tienda S-Mart.
Делай покупку с умом, загляни - все, что нужно, найдем.
Eso es todo, tienda Smart, tienda S-Mart.
Загляни-ка сюда.
Echa un vistazo.
Загляни внутрь.
Mira el piso.
Загляни в свое сердце.
Escucha a tu corazón.
Загляни себе в душу, Симба.
Mira dentro de ti, Simba.
Загляни в его мысли.
Busca dentro de su mente.
Давай, загляни.
Vamos, mira en su mente.
- Загляни. Глаз у тебя что-ли нету?
¡ Ahí!
Загляни ко мне, когда выйдешь.
BÚSCAME CUANDO TE DEN DE ALTA
Загляни ко мне под подушку.
Mira bajo mi almohada.
- Загляни к нам и посмотри на жилье.
Pase a verla a la habitación.