Задержи traduction Espagnol
374 traduction parallèle
Тогда задержи дыхание и сосчитай до ста.
Entonces retén el aliento y cuenta hasta 100.
Задержи свой взгляд на моём пальце, и смотри что произойдёт.
Usaré el número uno. Mantenga su mirado en el pulgar, nena, y verá lo que sucederá.
Задержи их.
Entretenlos.
— лушай сержант, задержи его.
Espere, sargento.
"Задержи его в течении 48 часов в Оране ( вопрос касается женщины )!"
"Retenle 48 horas en Orán ( un asunto de mujeres )".
Задержи менеджера. Возможно, он знает, где он.
Intenta hablar con el director Puede que el sepa donde está.
Если надо, задержи его, тихо, конечно.
En silencio, por supuesto. Sí, señor.
Задержи их, пока мы тут всё не откроем.
¡ Entretenles hasta que las abramos todas.
Свой первый глоток задержи во рту на мнгновение И вдохни носом, тогда ты почувствуешь аромат.
En tu primer sorbo llévalo al paladar un instante y respira por la nariz.
Задержи его.
¡ Sal, agárralo!
Не было приказа перемещать пленных, задержи их.
No hay órdenes de trasladar a los prisioneros. Detenlos.
Задержи дыхание и плавно жми на курок.
Aguanta la respiración y aprieta el gatillo despacio.
Задержи подачу ужина.
Por ahora, no sirváis la cena.
Если он еще раз придет, задержи его, чтобы я взглянул на него.
Si viene otra vez, avísame para que lo vea.
- Задержи Петрака.
- Mantenga Pletrac ocupado.
Задержи его там.
Mantenla contigo.
Закрой глаза и задержи дыхание, все будет очень красиво.
Cierra los ojos y enseguida estará listo.
Задержи их Болдини!
Amenázalos, Boldini! Amenázalos!
Задержи их! Помни - стальные нервы!
Recuerda... nervios de acero!
Задержи их. Наведи отражатели, пока я заряжаю главный калибр.
Orienta los escudos deflectores mientras cargo los cañones principales.
Задержи их на несколько секунд.
Intenta entretenerlos unos segundos.
Задержи их.
Rechazadlos.
- Затянись поглубже и задержи дыхание.
- Aspira profundamente y retén el humo.
Тем временем, задержи Гари, Бренда.
Brenda, mientras tanto, ¿ entretendrás a Gary?
Задержи этот жест.
Bien. Magnífico. Mantén ese movimiento.
Задержи дыхание, у тебя изо рта воняет.
Y no respires muy fuerte, tienes mal aliento también.
задержи лифт, слышите?
Sujeta la puerta, ¿ ok?
Задержи его, Герберт, держи его!
¡ Detenlo, Herbert, detenlo!
Задержи дыхание.
Puja. Puedes hacerlo.
Послушай, Томми. Задержи операции банка.
Oye, Tommy, mantén el banco al margen.
ЗАДЕРЖИ БАРТА НА КАКОЕ-ТО ВРЕМЯ
OCUPESE DE BART UN RATO
- Ну, свободно задержи его.
Adelante, quédatelo.
Задержи их до пяти, хорошо?
Tú nada más entretenlos hasta las cinco. Gracias.
Если он появится, задержи его, пока я не приеду.
Si aparece, reténle hasta que yo llegue.
Когда появится д-р Моксли, задержи его, понял?
Entonces, cuando Moxley llegue, detenlo.
Ну-ка, задержи на секунду.
Sostén la página un segundo.
Глубо вздохни. Задержи дыхание.
Inspira profundamente.
Задержи их чуток, дай ещё по булочке.
Asómate a la ventana.
Просто задержи Моллари и Синклера, пока мы не схватим девчонку.
Sólo retrasa a Mollari y Sinclair hasta que tengas a la chica.
Задержи его!
atrápenlo
Задержи дыхание.
Prepárate a aguantar tu respiración.
Ныряем. Задержи дыхание.
Toma aire.
Задержи самолет в Тетерборо и, я дам пресс конференцию в Денвере.
Manda el avión a buscarme. Organiza una rueda de prensa.
- Задержи их.
- Entretenelos.
Дафни, будь душкой и задержи папу, пожалуйста.
Daphne, sé amable y entretén a Papá.
Задержи этого, который с яйцами.
Entretenlo. El cretino de los huevos.
Задержи его сколько сможешь.
Entretenlo el tiempo que puedas.
Задержи ее.
- Entretenla.
Йен, задержи его!
Vasor, espera.
Задержи его!
¡ Llama a la milicia!
А сейчас задержи дыхание
- Allí mil cosas voy a ver