Зале traduction Espagnol
3,499 traduction parallèle
Тишина в зале.
¡ Orden en la sala!
У него один в спальной, а второй в зале, и оба настолько глубокие, что их надо наполнять в ванной.
Él tiene uno en el dormitorio y uno en la sala de estar, y son realmente profundo, lo que tiene que llenarlos en la bañera.
Пресс-конференция по слухам проходит в другом зале.
La conferencia de prensa sobre rumores es en las calles.
Собравшиеся в этом зале являются профессионалами в области обеспечения правопорядка, представляющими 3 штата.
Reunidos en esta sala... hay profesionales de las fuerzas de la ley... de toda la zona triestatal.
Значит он присутствовал в зале суда.
Entonces debe haber estado en el juzgado.
В этом зале судили Пирсона?
¿ Esta es la sala donde Pearson fue juzgado?
Попытайся вспомнить лица людей в зале.
Trata de recordar las caras en la multitud.
Ничего не видно. Не кажется, что в зале слишком темно?
No hay nada fuera. ¿ Te has fijado en que la marquesina está apagada?
В 1994 году, десятилетняя девочка упала в гимнастическом зале Ист Эндской школы и получила сотрясения мозга.
En 1994, una niña de diez años se cayó de la barra en la escuela de East End y tuvo una conmoción.
Залей мне, испанец.
Lléname español.
Вы можете сказать это раздутая зале монитора что я сидела рядом с тобой, когда стреляли в Эмили?
¿ Podrías decirle a esta pretenciosa vigilante que estaba sentada a tu lado cuando dispararon a Emily?
Доктор Вон, вам лучше подождать в зале заседаний.
Doctor Vaughn tal vez debería esperar en la sala de conferencias.
Я не позволю вести дискуссии в этом зале.
No permito la interacción entre las partes en este tribunal.
Ваша Честь, обычно я бы спросила, может ли Расти опознать в этом зале человека, который пытался его убить, но по случайному совпадению мистер Стро сегодня утром заболел.
Señoría, normalmente en este momento le preguntaría a Rusty si puede identificar en la sal a la persona que intentó matarlo, pero, por pura coincidencia, el Sr. Stroh ha caído enfermo esta mañana.
Мистер Бун, не хотели бы вы посмотреть концерт из самых лучших мест в зале?
Sr. Boone, ¿ le gustaría ver el espectáculo desde los mejores sitios de este lugar?
Глава охраны твердит мне о каких-то холодильниках с сухим льдом в зале.
Tengo al jefe de seguridad encima de mí por los refrigeradores de hielo seco en el espacio del evento.
Встечаемся в банкетном зале в 6 вечера на открытие конференции.
Nos juntaremos en el salón Hansen, exactamente a las 18 hs.
И мы пошли прилечь в конференц-зале.
Y fuimos a tumbarnos en una sala de conferencias.
Бетти Крокер - рекламная идея, которую придумал какой-то чиновник, сидя в зале заседаний.
Betty Crocker no es más que un ideal publicitario que se le ocurrió a algún ejecutivo en una elegante sala de juntas.
Через десять минут собираемся в зале для переговоров.
De regreso a la sala de conferencias en 10 minutos. Y... Kyle, Bernadette, les toca.
Никаких коротеньких платьев в моем зале суда, никаких наклонов в сторону присяжных, никаких фокусов "у меня чернила кончились" и никакого цирка в последнюю минуту, понятно?
Nada de vestidos cortos en mi sala ni apoyarse sobre el estrado, ni trucos baratos ni teatros de última hora, ¿ entendido?
В таком случае, кажется, Хор остаётся, и мы будем всё время репетировать в зале.
Me da la impresión de que el Glee Club está salvado y que nos trasladamos al auditorio a tiempo completo.
Это дело продолжится в моем зале суда, в котором никогда не было предвзятости.
Este caso se desarrollará en mi sala, que siempre ha estado libre de parcialidad.
А если тебе понадобится помощь - Зак в конференц-зале.
Y si necesitas ayuda, Zach está en la sala de conferencias.
Что ж, если мы убьём всех в зале, то всё может быть неплохо.
Bueno, si matamos a todos los de la habitación, entonces nos irá bien.
Увидимся в зале.
Te veo arriba.
Я вас не один раз предупреждала, что в моем зале суда никаких уловок.
Le he advertido una y otra vez sobre usar sus truquitos en mi sala.
Да, сэр, все джойстики в зале полностью покрыты жиром от пиццы, не беспокойтесь.
Sí, señor, todas las palancas en la sala de juegos están cubiertas de aceite de pizza, no se preocupe.
Король просит вашего присутствия в тронном зале.
El Rey requiere vuestra presencia en la sala del trono.
А в этом зале на полу ковры?
¿ En la sala 6 hay moqueta en el suelo?
В зале суда - пожалуйста.
Pero hay reglas sobre el terreno...
Итак, первое утреннее собрание в старом конференц-зале.
Bueno, primera reunión de la mañana, de vuelta a la vieja sala de conferencias.
Мы готовы обсудить разворот с аксессуарами в конференц-зале.
Matilda, la sala de conferencias está lista para presentar los accesorios.
Вместо этого, дорогой коллега, встретимся в конференц-зале внизу в 6 вечера, и разрешим эту проблему с мангольдами раз и навсегда.
Por el contrario, colega te veré en la sala de conferencias del sótano a las 6 : 00 p.m y resolveremos este asunto de una vez por todas.
Его ударили ножом в зале, что исключает Уокера и Макартура.
Fue apuñalado en el interior de la sala, lo que que exonera a Walker y McArthur.
Сколько примерно посетителей было вчера в зале?
Y más o menos cuántos clientes estaban en el salón de actos de ayer?
Может, в синем зале.
Pruebe la habitación azul.
Какой план работы в зале?
¿ qué plan tenemos para el gimnasio?
Если честно, я не уверен, что все в зале поверят, что вы тренер.
Bueno, francamente, no estoy muy seguro de que nadie en el gimnasio te quiera de entrenador.
Первое, в этом зале чудовищная политика протирания тренажёров.
La primera, la política de higiene de este gimnasio es bastante laxa.
Думаю, важнее тут жалоба, которую я получил от пожилого господина, в которой написано, что ты пытался согнать его с тренажёра, открыто нарушая протокол поведения в зале.
Creo que el verdadero problema es la queja que he recibido de un caballero mayor diciendo que trataste de hacer que se diera prisa en una máquina, en claro incumplimiento de las normas del gimnasio.
Увидимся в учебном зале после школы.
Te veré en la sala de estudio después del colegio.
В актовом зале Джефферсона.
En la sala de baile Jefferson.
По всей вероятности, я должен хорошо поработать в зале суда, но если я хочу, чтобы компания выжила, я должен быть полностью, не сидя в тени в качестве совещательного голоса, уйти.
Con toda probabilidad, me van a joder bien jodido en el juicio, pero si quiero que la empresa sobreviva, tengo que abandonarla por completo, sin mantenerme en segundo plano en forma de asesor, si no fuera completamente.
После службы будет праздник в общинном зале.
Después de la Misa habrá una celebración, en el salón parroquial.
- Тишина в зале.
- ¡ Silencio!
Вообще то, ты должен быть в тронном зале.
En realidad, se supone que tendrías que estar en la sala del trono.
- Туалет в зале?
- ¿ El inodoro del pasillo?
Но, что бы ни происходило, это происходит в конференц-зале.
Pero lo que sea que suceda está pasando en esa sala de conferencias.
Порядок в зале суда!
¡ Orden!
Ху должны быть в третьем зале.
Las Hus debe estar en el auditorio tres.
залезай 1165
залезайте 286
залетела 18
залечь на дно 21
залезай в машину 142
залезайте в машину 22
залезай сюда 29
залезай туда 16
залезай внутрь 21
залезайте 286
залетела 18
залечь на дно 21
залезай в машину 142
залезайте в машину 22
залезай сюда 29
залезай туда 16
залезай внутрь 21