Значит да traduction Espagnol
2,688 traduction parallèle
Значит да, это встроенный шкаф.
Entonces sí, es un vestidor.
Подожди, это же не значит, что мы снова вместе, да?
Espera, esto no quiere decir que volvamos a esta juntos, ¿ no?
О, значит, вот как будет, да?
¿ Así lo van a querer?
- Значит, он жертва, да?
¿ Él es la víctima, cierto?
Значит, да, повезло.
Entonces, tengo suerte.
Значит, в любое время, можно ожидать неловких шуток, да?
Así que en cualquier momento empezarán las bromas incómodas, no?
значит, он тоже носитель этого необычного гена, да?
Entonces, él también porta ese extraño gen, ¿ verdad?
Да, Шарлотта убила Ларса, значит, она может оставить все трофеи Ревущего Дэна себе
Sí, Charlotte golpeó a Lars para así poder quedarse todo el botín de Rugidor Dan para ella.
Так, значит, бутылка из Италии, да?
Bueno, así que la botella es de Italia, ¿ no?
Да, мы полицейские, но это не значит, что нам не положен перерыв. В данном случае, на мороженое в очень жаркий день. Мы тоже люди.
Ahora, solo porque somos oficiales del orden, no significa que no tengamos derecho a un descanso, o en este caso, disfrutar de un helado en un día caluroso igual que todos los demás.
Но это же не значит что-то опасное, да?
Pero... pero eso no puede significar nada, ¿ cierto?
Да, но безумная, не значит, что тупая.
Sí, pero loca no significa idiota.
- Значит, всё обошлось? - Да, дружище.
- Entonces supongo que estás bien.
Да, но это ничего не значит. В реальной жизни я бы ничего не делала.
Sí pero no en la vida real.
И да, может, я и сказала ему, что хочу завести с ним красивых детей метисов со светлыми волосами, но это не значит, что я готова к тому, чтобы всё стало по-настоящему серьёзно.
Y sí, quizás le dije que quería tener preciosos niños mulatos y rubios naturales con él, pero eso no significa que esté lista para que las cosas se pongan super serias.
Да, эта фамилия что-то значит для тебя?
Sé quién es él.
А, значит, вот как все будет, да?
¿ Así es como va a ser?
- Да, и что это значит...
- Sí, entonces eso significa...
Ведь то, что о нём ничего не слышно, ещё не значит, что он... что он умер, да?
Solo porque no hayamos oído de él no significa que esté... Que esté muerto, ¿ verdad?
Это значит "да"?
¿ Es un sí?
По крайней мере, она новая, это что-то да значит.
Bueno, es nuevo y eso vale de algo, ¿ no?
Брэндон, ты знаешь, что это значит, да?
Brandon, sabes lo que esto significa, ¿ verdad?
Значит, надо сказать ему, да?
¿ Se lo cuento? Vale.
Значит, влюбился в мою невесту, да? Неее. Все считают её стройной и всё такое.
Estás enamorado de mi prometida, ¿ no? Los chicos creen que está en forma y todo eso, ¡ pero a mí me parece un callo!
Но чувства - да. Значит ли это, что мы должны быть вместе? Нет.
Pero sentimientos, sí. ¿ Significa esto que debamos estar juntos?
Да, но это значит что у них была достаточно скверная ссора.
Sí, pero significa que tuvieron una pelea muy fea.
Да, кстати... а что именно значит... корпоративный "охотник за талантами"?
Sí... ¿ qué hace exactamente un cazatalentos corporativo?
Да. и это значит, что Одри все еще жива. Тихо!
Así es... y significa que Audrey sigue viva. ¡ Quietos!
Да, но это не значит, что я...
Sí, pero, ¿ significa eso que...
Значит, у вас будет дочь? Да.
- ¿ Entonces es una niña?
И что бы не происходило с людьми театра вроде нас с ним, давняя дружба что-то да значит.
Y se lo que sea que haya pasado, para la gente del teatro como nosotros, eso significa algo.
Значит, теперь у нас есть секрет, да?
Supongo que eso significa que ahora tenemos un secreto.
Значит, вот как ты собираешься победить, да?
Así es cómo vamos a ganar esto, ¿ eh?
Да, но она не ушла, значит, вы сами устранили свою соперницу на и вне корта.
Sí, pero no lo hizo, por lo que eliminaste a tu competencia dentro y fuera de la cancha.
Значит, да?
¿ Eso es un sí?
Да... что это значит?
Sí. ¿ Qué dice aquí?
Значит он тебя соблазнил, да?
Así que él te ha conseguido, ¿ eh?
Это значит, да. Какой размер вы носите?
Es decir, sí. ¿ Cuál es tu talla?
Я понял! "Нет" значит "да".
Lo voy entendiendo. No significa sí.
Значит... я тебя тогда неверно понял, да?
Entonces no... no nos conectamos ahí, ¿ eh?
Чтобы Кэсси его не бросила. Да, но это не значит, что он убийца, знаешь ли. Он мог быть просто охуенно одержим ею.
Era una forma de que Cassie no lo terminara si, pero eso no significa que el es un asesino, sabes quiero decir, el solo puedo estar obsesionado con ella si, bueno, no estaría de mas mirar un poco dentro de el
Девушка, значит, да?
Así que tienes novia.
"Ом, шанти" значит "пошли вы" в йоге, да?
Eso significa "Que te den" en yoga, ¿ verdad?
Ты ведь знаешь, что это значит, да?
Sabes lo que eso significa, ¿ verdad?
Значит, он нас не видит, да?
Él no puede vernos en absoluto... ¿ es correcto?
Видимо, это значит, что ты разобрался с долгами, да?
¿ Significa que ya saliste de deudas?
Так значит вы не сошлись снова, да?
¿ Entonces no son novios de nuevo?
Да и " "Ум лица"... что это вообще значит?
Y Mind Face, ¿ qué significa eso siquiera?
Это что-то да значит.
Dice algo.
Так значит дело не в работе, да?
Esto no es por el trabajo, ¿ o sí?
Будем считать, что это значит "да".
Me tomaré eso como un sí.
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30